Vous n'êtes pas connecté [Connexion - Inscription]
Bas de page
Version imprimable | Envoyer à un ami | S'abonner | Ajouter aux Favoris Nouveau SujetNouveau sondageRépondre
« 1  2  3  4 »   « Sujet précédent | Sujet suivant »  
Auteur Khmer: niveau intérmédiaire avancé   ( Réponses 75 | Lectures 11059 )
Haut de page 12/04/2010 @ 06:11 Bas de page
Re : Khmer: niveau intérmédiaire avancé Reply With Quote
Déconnecté(e) Seun nmott
Modérateur Vénérable Sage
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

djnsAFy.gif
 
Messages 10199
Inscrit(e) le 27/12/2005
ludo.kh a écrit

Mais dans le sens de " et en plus"???

J'ai souvent vu et entendu "phang" ou "tirt phang" utilisé une seule fois, en fin de phrase...

Est ce bien dans ce cas dans le sens de "et en plus"?

Ludo



Apparemment Ils ont tout dit :bon: ... Il me reste juste ça
...Phang : sens à l'origine veut dire également,, en même temps et appartenant à( comme a cité Aekreach)


Edité le 12/04/2010 @ 10:11 par Seun nmott
#73506 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Haut de page 14/04/2010 @ 23:30 Bas de page
Re : Khmer: niveau intérmédiaire avancé Reply With Quote
Déconnecté(e) ludo.kh
Le membre n'existe pas.



 
Messages
Inscrit(e) le 01/01/1970
:quoi:

Je doute encore....

Je vais prendre les choses à l'envers en partant du Français...

Comment dites vous en Khmer?:

1. Il a tiré sur le voleur et le voleur est mort sur le coups

2. Il a tiré sur le voleur au point que le voleur meurt sur le coups.

3. Il a tiré sur le voleur pour que le voleur meurt sur le coups.


Ludo

#73622 View ludo.kh's ProfileView All Posts by ludo.khU2U Member
Haut de page 15/04/2010 @ 01:53 Bas de page
Re : Khmer: niveau intérmédiaire avancé Reply With Quote
Déconnecté(e) Keane12
Membre Junior
MembreMembre

chunly.gif
 
Messages 53
Inscrit(e) le 16/09/2009
Intéressant ça ! Ca m'intéresse également.

1. Le "et" je le traduirais par "et ensuite" --> /rouiyt/

2. Le "au point que" par "jusqu'à ce que" --> /dol/

3. Le "pour que" par "afin que" --> /dambey/

Vos avis.

P.S. C'est le coup et pas le coups, donc sans "s".
#73623 View Keane12's ProfileView All Posts by Keane12U2U Member
Haut de page 15/04/2010 @ 09:18 Bas de page
Re : Khmer: niveau intérmédiaire avancé Reply With Quote
Déconnecté(e) Seun nmott
Modérateur Vénérable Sage
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

djnsAFy.gif
 
Messages 10199
Inscrit(e) le 27/12/2005
Keane12 a écrit

Intéressant ça ! Ca m'intéresse également.

1. Le "et" je le traduirais par "et ensuite" --> /rouiyt/

2. Le "au point que" par "jusqu'à ce que" --> /dol/

3. Le "pour que" par "afin que" --> /dambey/

Vos avis.

P.S. C'est le coup et pas le coups, donc sans "s".


Pour la réponse :bon: et au coup par coup :clindoeil: pas mal

Bonne remarque.
#73625 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Haut de page 15/04/2010 @ 09:49 Bas de page
Re : Khmer: niveau intérmédiaire avancé Reply With Quote
Déconnecté(e) Seun nmott
Modérateur Vénérable Sage
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

djnsAFy.gif
 
Messages 10199
Inscrit(e) le 27/12/2005
ludo.kh a écrit

:quoi:

Je doute encore....

Je vais prendre les choses à l'envers en partant du Français...

Comment dites vous en Khmer?:

1. Il a tiré sur le voleur et le voleur est mort sur le coup

2. Il a tiré sur le voleur au point que le voleur meurt sur le coups.

3. Il a tiré sur le voleur pour que le voleur meurt sur le coups.


Ludo




Bonjour ludo.kh
Vous touchez un groupe de mots « santhirn, nibat sap... » qui marque une subordination et une circonstance( temps, cause, but, conséquence etc ...
Or il se trouve que dans ce domaine, très vaste, il est très difficile à donner une équivalence de traduction pour ces deux langues.


1. Il a tiré sur le voleur et le voleur est mort sur le coup

Voici deux phrases qu'on peut traduire à partir de la vôtre:

a-vir bann banh teuv leu chaor chaor kor treuv slab chea bantoan

b-vir bann banh teuv leu chaor chaor kor slab plirm



kor, aè, rouch, Chea bantoip, bantoip mok sont des conjonctions.

Dans un contexte : sans l' intention de tuer.


Tandis que
2. Il a tiré sur le voleur au point que le voleur meurt sur le coup.

3. Il a tiré sur le voleur pour que le voleur meurt sur le coup.

(au point que et pour que sont synonymes, à mon avis)

vir bann banh teuv leu chaor toal tè chaor slab
ou vir bann banh teuv leu chaor oy slab
(vous trouvez ce fameux oy)

celles ci sont : avec un but précise(avec intention, pas pour faire peur)

Voici ma version ..:sourire:




Rien n'existe qui n'ait au préalable été rêvé. © Ismaël Mérindol (1466)
#73626 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Haut de page 17/04/2010 @ 19:31 Bas de page
Re : Khmer: niveau intérmédiaire avancé Reply With Quote
Déconnecté(e) ludo.kh
Le membre n'existe pas.



 
Messages
Inscrit(e) le 01/01/1970
Merci pour vos réponses.

Mais les constructions à 2 verbes ( "bagn" et "slap" pour: tirer et mourir), ci-dessous, sont elles correctes?

koat bagn tchaor slap taé m'dang

koat bagn tchaor aoï slap taé m'dang


Je tombe très souvent sur ce genre de constructions dans des articles de presse.

Ludo
#73674 View ludo.kh's ProfileView All Posts by ludo.khU2U Member
Haut de page 17/04/2010 @ 20:14 Bas de page
Re : Khmer: niveau intérmédiaire avancé Reply With Quote
Déconnecté(e) Aekreach
Modérateur Sage
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

agic.jpg
 
Messages 3793
Inscrit(e) le 11/04/2007
dans la deuxième phrase, tu as même 3 verbes. Et pourtant les deux se disent oralement et me paraissent correctes.
#73675 View Aekreach's ProfileView All Posts by AekreachU2U Member
Haut de page 17/04/2010 @ 23:15 Bas de page
Re : Khmer: niveau intérmédiaire avancé Reply With Quote
Déconnecté(e) ludo.kh
Le membre n'existe pas.



 
Messages
Inscrit(e) le 01/01/1970
Salut Akreach,

alors comment traduis tu ces deux phrases?

Et surtout:
Peut-on les employer pour décrire une action présente ou future?


Ludo
#73676 View ludo.kh's ProfileView All Posts by ludo.khU2U Member
Haut de page 18/04/2010 @ 10:51 Bas de page
Re : Re : Khmer: niveau intérmédiaire avancé Reply With Quote
Déconnecté(e) Aekreach
Modérateur Sage
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

agic.jpg
 
Messages 3793
Inscrit(e) le 11/04/2007
Salut Ludo,
Voici ma proposition de traduction :

koat bagn tchaor slap taé m'dang
Il/elle a tiré sur le voleur qui est décédé sur le coup

koat bagn tchaor aoï slap taé m'dang
Il/elle a tiré sur le voleur de telle manière que ce dernier est décédé sur le coup.

Dans les deux cas, même si les phrases sont au présent, on suppose que l'action est déjà réalisée. J'ai tenté de faire une différence entre slap et aoy slap mais c'est quasiment identique.

En khmer, si tu veux exprimer le passé il suffit de rajouter le préfixe "ban"
et pour le futur le préfixe "neung"

Ou tout simplement, rajouter un mot qui évoque le passé ou le futur, comme "hier", "demain" ou "dans trois jours" etc...



Edité le 18/04/2010 @ 11:54 par Aekreach
#73677 View Aekreach's ProfileView All Posts by AekreachU2U Member
Haut de page 18/04/2010 @ 13:39 Bas de page
Re : Khmer: niveau intérmédiaire avancé Reply With Quote
Déconnecté(e) ludo.kh
Le membre n'existe pas.



 
Messages
Inscrit(e) le 01/01/1970
Merci!!!

Ce genre de construction est courant en khmer...du moins j'ai l'impression de le rencontrer fréquemment...

Mais hélas, ce sujet n'est jamais abordé sur les sites dédiés à la langue ou dans les manuels de grammaires.....

Trop accès à mon avis, sur le khmer littéraire, que finalement on ne rencontre...que dans la littérature...

et encore... pas dans la littérature issue de la tradition orale.

C'est pourtant un type de construction grammaticale qui n'est pas évident à aborder pour un locuteur baraing.


Ludo
#73678 View ludo.kh's ProfileView All Posts by ludo.khU2U Member
Haut de page 19/04/2010 @ 09:08 Bas de page
Re : Khmer: niveau intérmédiaire avancé Reply With Quote
Déconnecté(e) Seun nmott
Modérateur Vénérable Sage
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

djnsAFy.gif
 
Messages 10199
Inscrit(e) le 27/12/2005
ludo.kh a écrit

Merci!!!

Ce genre de construction est courant en khmer...du moins j'ai l'impression de le rencontrer fréquemment...

Mais hélas, ce sujet n'est jamais abordé sur les sites dédiés à la langue ou dans les manuels de grammaires.....

Trop accès à mon avis, sur le khmer littéraire, que finalement on ne rencontre...que dans la littérature...

et encore... pas dans la littérature issue de la tradition orale.

C'est pourtant un type de construction grammaticale qui n'est pas évident à aborder pour un locuteur baraing.


Ludo



:clindoeil:

Si vous ne posez pas de questions .. On ne sait pas vous répondre ...

Et Merci à tous...

La suite quand vous voulez
#73684 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Haut de page 23/04/2010 @ 09:31 Bas de page
Re : Khmer: niveau intérmédiaire avancé Reply With Quote
Déconnecté(e) ludo.kh
Le membre n'existe pas.



 
Messages
Inscrit(e) le 01/01/1970
kraéng (suite):

Comment traduisez-vous cette phrase?:

"koat somrètchèt tha, koat neung khom rirn kraéng ban tveu tchaw-fay khaèt."

:"Il a décidé qu'il s'efforcerait d'apprendre... kraèng ban... devenir (faire) gouverneur de province"??

Que signifie kraéng ban dans ce contexte?


Bonne journée


Ludo


Edité le 23/04/2010 @ 10:33 par ludo.kh
#73757 View ludo.kh's ProfileView All Posts by ludo.khU2U Member
Haut de page 23/04/2010 @ 09:44 Bas de page
Re : Khmer: niveau intérmédiaire avancé Reply With Quote
Déconnecté(e) Seun nmott
Modérateur Vénérable Sage
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

djnsAFy.gif
 
Messages 10199
Inscrit(e) le 27/12/2005
ludo.kh a écrit

kraéng (suite):

Comment traduisez-vous cette phrase?:

"koat somrètchèt tha, koat neung khom rirn kraéng ban tveu tchaw-fay khaèt."

:"Il a décidé qu'il s'efforcerait d'apprendre... kraèng ban... devenir (faire) gouverneur de province"??

Que signifie kraéng ban dans ce contexte?

-1- dans le souhait de ...khmion tinh loto kraéng ban treuv muoy lean :lol:
-2- au cas où.



Bonne journée


Ludo


Rien n'existe qui n'ait au préalable été rêvé. © Ismaël Mérindol (1466)
#73760 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Haut de page 23/04/2010 @ 15:20 Bas de page
Re : Khmer: niveau intérmédiaire avancé Reply With Quote
Déconnecté(e) Aekreach
Modérateur Sage
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

agic.jpg
 
Messages 3793
Inscrit(e) le 11/04/2007
"koat somrètchèt tha, koat neung khom rirn kraéng ban tveu tchaw-fay khaèt."

On peut aussi traduire "kraèng ban" par "en espérant".
Il a décidé de s'appliquer dans ses études en espérant devenir gouverneur de province.
#73764 View Aekreach's ProfileView All Posts by AekreachU2U Member
Haut de page 23/04/2010 @ 18:40 Bas de page
Re : Khmer: niveau intérmédiaire avancé Reply With Quote
Déconnecté(e) ludo.kh
Le membre n'existe pas.



 
Messages
Inscrit(e) le 01/01/1970
Bigre!!

Je ne connaissais pas du tout....:quoi:

Pourriez-vous me donner d'autres exemples de phrase avec kraéng ban?


Merci d'avance!!:angkorbeer:


Ludo

#73768 View ludo.kh's ProfileView All Posts by ludo.khU2U Member
Haut de page 23/04/2010 @ 20:20 Bas de page
Re : Khmer: niveau intérmédiaire avancé Reply With Quote
Déconnecté(e) Aekreach
Modérateur Sage
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

agic.jpg
 
Messages 3793
Inscrit(e) le 11/04/2007
khñom khom yok tchet mdaiy kraéng ban ké leuk kon srey aoy :lol:
#73770 View Aekreach's ProfileView All Posts by AekreachU2U Member
Haut de page 23/04/2010 @ 20:29 Bas de page
Re : Khmer: niveau intérmédiaire avancé Reply With Quote
Déconnecté(e) Seun nmott
Modérateur Vénérable Sage
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

djnsAFy.gif
 
Messages 10199
Inscrit(e) le 27/12/2005


khñom khom yok tchet mdaiy kraéng ban ké leuk kon srey aoy
:lol:

Kheunh ké stouch trei baan , koit teuv stouch dè , krèng bann neung ké.

Vu que les gens ont attrapé(pêché)des poissons, il y est allé pêché aussi, sais jamais si il en attrapera comme ...

C'est encore une conjonction,
20100424084824.jpg



Krèng tou court,
krèng = craindre, redouter
Chess èng , krèng chess ké

Edité le 24/04/2010 @ 08:51 par Seun nmott
#73771 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Haut de page 23/04/2010 @ 20:29 Bas de page
Re : Khmer: niveau intérmédiaire avancé Reply With Quote
Déconnecté(e) liberté
Super Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

ava_576.jpg
 
Messages 2619
Inscrit(e) le 20/01/2006
Lieu de résidence Thân korndarl
Khorm rirn khmer tov kraèng ban pror pun khmer muoy :-)
#73772 View libert%E9's ProfileView All Posts by libert%E9U2U Member
Haut de page 23/04/2010 @ 22:35 Bas de page
Re : Re : Khmer: niveau intérmédiaire avancé Reply With Quote
Déconnecté(e) ludo.kh
Le membre n'existe pas.



 
Messages
Inscrit(e) le 01/01/1970
liberté a écrit

Khorm rirn khmer tov kraèng ban pror pun khmer muoy :-)


Propoun khmaé? mean haoï!!:soleil:


En tous cas merci à tous pour votre aide!! :sompeah:

Ludo


Edité le 23/04/2010 @ 23:46 par ludo.kh
#73773 View ludo.kh's ProfileView All Posts by ludo.khU2U Member
Haut de page 03/05/2010 @ 23:16 Bas de page
Re : Khmer: niveau intérmédiaire avancé Reply With Quote
Déconnecté(e) ludo.kh
Le membre n'existe pas.



 
Messages
Inscrit(e) le 01/01/1970
L'exclamation "na!" ou " é-na!" (à ne pas confondre avec "nah"= trés)

J'entends souvent ma chère et tendre l'utiliser.

Par exemple au téléphone, pour clore une conversation:
" ban 'é-na!!!"

Ou pour appuyer un argument:

" .................prouh koat thom é-na!"
" .................prouh vir thlay é-na!"

Comment peut on le traduire en français suivant le contexte?
Quel en est le "mode d'emploi"?


Ludo
#73943 View ludo.kh's ProfileView All Posts by ludo.khU2U Member
Haut de page 04/05/2010 @ 16:55 Bas de page
Re : Khmer: niveau intérmédiaire avancé Reply With Quote
Déconnecté(e) Seun nmott
Modérateur Vénérable Sage
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

djnsAFy.gif
 
Messages 10199
Inscrit(e) le 27/12/2005
ludo.kh a écrit

L'exclamation "na!" ou " é-na!" (à ne pas confondre avec "nah"= trés)

J'entends souvent ma chère et tendre l'utiliser.

Par exemple au téléphone, pour clore une conversation:
" ban 'é-na!!!"

Ou pour appuyer un argument:

" .................prouh koat thom é-na!"
" .................prouh vir thlay é-na!"

Comment peut on le traduire en français suivant le contexte?
Quel en est le "mode d'emploi"?


Ludo




Par exemple au téléphone, pour clore une conversation:
" ban 'é-na!!!"

Pour moi, je pense à "ban hueil na" qui est équivalent à "c'est bon"

Les deux autres, je n'arrive pas à comprendre..:lol:

#73947 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Haut de page 04/05/2010 @ 22:39 Bas de page
Re : Khmer: niveau intérmédiaire avancé Reply With Quote
Déconnecté(e) ludo.kh
Le membre n'existe pas.



 
Messages
Inscrit(e) le 01/01/1970
[quote=Seun nmott]
ludo.kh a écrit



Ou pour appuyer un argument:

" .................prouh koat thom é-na!"
" .................prouh vir thlay é-na!"




Ludo






Les deux autres, je n'arrive pas à comprendre..:lol:




Ce sont juste deux exemples de fin de phrase pris au hasard..

L'important n'est pas tellement le sens propre de ces deux bribes de phrase:
".......parce qu'il est grand!"
".......parce que c'est cher!!"

Mais juste que j'entends souvent l'exclamation "é-na!" ou "na!" en fin de phrase, pour souligner un argument ou une explication (me semble t-il).

Je sais que "na" est également trés trés employé en thaï.



Ludo
#73958 View ludo.kh's ProfileView All Posts by ludo.khU2U Member
Haut de page 05/05/2010 @ 20:36 Bas de page
Re : Khmer: niveau intérmédiaire avancé Reply With Quote
Déconnecté(e) Seun nmott
Modérateur Vénérable Sage
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

djnsAFy.gif
 
Messages 10199
Inscrit(e) le 27/12/2005
OK!
la première c'est bien ban hueil na!

Les deux autres sont seulement na! il n'y a pas é.
C'est pour marquer une confirmation
Et ça s'écrit : 20100505212939.jpg



et non 20100505212602.jpg


Rien n'existe qui n'ait au préalable été rêvé. © Ismaël Mérindol (1466)
#73965 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Haut de page 05/05/2010 @ 23:51 Bas de page
Re : Khmer: niveau intérmédiaire avancé Reply With Quote
Déconnecté(e) ludo.kh
Le membre n'existe pas.



 
Messages
Inscrit(e) le 01/01/1970
Seun nmott a écrit

OK!
la première c'est bien ban hueil na!

Les deux autres sont seulement na! il n'y a pas é.
C'est pour marquer une confirmation[/color]
Et ça s'écrit : 20100505212939.jpg






C'est ça!!!!:up:

Mais ma femme est de Battambang,

elle ajoute un "è" ( devant le "na", ça donne "è-na", comme "thom è-na"quand le mot finit par une consonne...

sinon, quand le mot finit par une voyelle, elle utilise "na" comme tu l'as orthographié....

Connais-tu un équivalent en français Seun Nott?


Ludo
#73971 View ludo.kh's ProfileView All Posts by ludo.khU2U Member
Haut de page 06/05/2010 @ 15:57 Bas de page
Re : Khmer: niveau intérmédiaire avancé Reply With Quote
Déconnecté(e) Seun nmott
Modérateur Vénérable Sage
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

djnsAFy.gif
 
Messages 10199
Inscrit(e) le 27/12/2005

Connais-tu un équivalent en français Seun Nmott?


Je pense à" n'est ce pas" .
#73981 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
« 1  2  3  4 »   « Sujet précédent | Sujet suivant »  
Nouveau SujetNouveau sondageRépondre
Haut de page