Not logged in [Login - Register]
Go bottom
Printable Version | Send to Friend | Subscribe | Add to Favorites New TopicNew PollPost Reply
« 1  2  3 »   « Prev. thread | Next thread »  
Author demande de traduction pour un tatouage   ( Replies 70 | Views 2531 )
Go top 27/05/2009 @ 22:04 Go bottom
Re : demande de traduction pour un tatouage Reply With Quote
Offline Seun nmott
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

gocbyinterwizard20017ki.gif
 
Posts 5078
Registered 27/12/2005
-emma- a écrit

ok :woohoo:


Chèque reçu aujourd'hui,
Merci.

#64672 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Go top 27/05/2009 @ 22:17 Go bottom
Re : demande de traduction pour un tatouage Reply With Quote
Offline Seun nmott
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

gocbyinterwizard20017ki.gif
 
Posts 5078
Registered 27/12/2005
Aekreach a écrit

aun snaèh bang lours krea avosan c'est mieux non ?
snaèh pherkdey penh besdong... le titre d'une chanson...
......



Louh avosan = jusqu'à la fin

Snè louh avosan est mieux que "le tout" cas faut utiliser le style "titre" ou une forme impersonnel, dans ce gens de chose, c'est une pratique courant chez les khmers.


Comme , snè louh tra ksay, ou pherkdei louh tra ksay

Rien n'existe qui n'ait au préalable été rêvé. © Ismaël Mérindol (1466)
#64673 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Go top 28/05/2009 @ 09:00 Go bottom
Re : demande de traduction pour un tatouage Reply With Quote
Offline Aekreach
Super Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

file.php?avatar=1180.jpg
 
Posts 3028
Registered 11/04/2007
OUI Snaèh Louh avosan c'est parfait et ça fait moins mal :lol: car plus court...
#64688 View Aekreach's ProfileView All Posts by AekreachU2U Member
Go top 03/06/2009 @ 00:20 Go bottom
Re : demande de traduction pour un tatouage Reply With Quote
Offline -emma-
Membre Junior
MemberMember

panda.gif
 
Posts 33
Registered 04/05/2009
Location région centre
coucou tout le monde! j'étais partie un petit temps à cause de mes exams... je viens de relirre le sujet et j aurais aimé savoir pronocer les 2 longues phrases qui trs=duisent "si ton coeur vet me suivre dans mon délir..." pour savoir le dire en khmer.

Aussi d'après ce que j'ai compris "aun snaèh bang lours krea avosan" et "snaèh pherkdey penh besdong" veulent dire "je t'aime à l'infini" dans le sens sans limites, lequel est le plus court à écrire?
merci de votre réponse
a bientôt
#64757 View -emma-'s ProfileView All Posts by -emma-U2U MemberAdd -emma- to your MSN contact list
Go top 03/06/2009 @ 07:18 Go bottom
Re : demande de traduction pour un tatouage Reply With Quote
Offline Aekreach
Super Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

file.php?avatar=1180.jpg
 
Posts 3028
Registered 11/04/2007
snaèh pherkdey penh besdong = un coeur débordant d'amour fidèle
snaèh lourh avosan = aimer jusqu'à la fin
#64758 View Aekreach's ProfileView All Posts by AekreachU2U Member
Go top 11/06/2009 @ 16:38 Go bottom
Re : demande de traduction pour un tatouage Reply With Quote
Offline -emma-
Membre Junior
MemberMember

panda.gif
 
Posts 33
Registered 04/05/2009
Location région centre
bon. prochaine étape le tatoueur... faut que je vois si c est possble de tatouer les premières phrases. Si c est trop long je me ferais tatouer "aun snaèh bang lourh avosan.
#64874 View -emma-'s ProfileView All Posts by -emma-U2U MemberAdd -emma- to your MSN contact list
Go top 11/06/2009 @ 17:40 Go bottom
Re : Re : demande de traduction pour un tatouage Reply With Quote
Offline Aekreach
Super Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

file.php?avatar=1180.jpg
 
Posts 3028
Registered 11/04/2007
-emma- a écrit

bon. prochaine étape le tatoueur... faut que je vois si c est possble de tatouer les premières phrases. Si c est trop long je me ferais tatouer "aun snaèh bang lourh avosan.


Si tu optes pour la dernière phrase, il n'est pas nécessaire de mettre aun et bang.
Snaèh lourh avosan suffit. Pou Seun Nmott a déjà fourni l'explication plus haut.

snaehlourhavosane.jpg

Edité le 11/06/2009 @ 18:21 par Aekreach
#64875 View Aekreach's ProfileView All Posts by AekreachU2U Member
Go top 11/06/2009 @ 22:04 Go bottom
Re : Re : Re : demande de traduction pour un tatouage Reply With Quote
Offline liberté
Super Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

ava_576.jpg
 
Posts 2129
Registered 20/01/2006
Location Thân korndarl
Aekreach a écrit

-emma- a écrit

bon. prochaine étape le tatoueur... faut que je vois si c est possble de tatouer les premières phrases. Si c est trop long je me ferais tatouer "aun snaèh bang lourh avosan.


Si tu optes pour la dernière phrase, il n'est pas nécessaire de mettre aun et bang.
Snaèh lourhkreaavosan(ban vear pi rours sdâb) :clindoeil: suffit. Pou Seun Nmott a déjà fourni l'explication plus haut.

snaehlourhavosane.jpg






Edité le 11/06/2009 @ 22:14 par liberté

Liberté : Sentir ce que son coeur désire sans dépendre de l'opinion des autres.

#64882 View libert%E9's ProfileView All Posts by libert%E9U2U Member
Go top 17/06/2009 @ 00:04 Go bottom
Re : demande de traduction pour un tatouage Reply With Quote
Offline -emma-
Membre Junior
MemberMember

panda.gif
 
Posts 33
Registered 04/05/2009
Location région centre
ha. En fait ça reviens à dire "je t'aime à l'infini" sauf sous forme de titre. ok.

Ca devient un peu compliqué!! en tout cas je vous remercie toujours de vos réponses :-P

Est ce qu'il existe plusieurs polices d'écritures différentes en khmer? si oui est ce possible de m'envoyer quelques modèles? j'aime les lettres arrondies mais qui gardent le "caractère" de l'écriture khmère (j'aime les lettres anciennes par exemple)

Enfin, je ne sais pas si ma desrciption est bien claire...

A bientot
#64928 View -emma-'s ProfileView All Posts by -emma-U2U MemberAdd -emma- to your MSN contact list
Go top 17/06/2009 @ 08:06 Go bottom
Re : demande de traduction pour un tatouage Reply With Quote
Offline Aekreach
Super Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

file.php?avatar=1180.jpg
 
Posts 3028
Registered 11/04/2007
Il existe bien plusieurs polices de caractères en cambodgien, mais actuellement je ne les ai plus sur mon pc.
#64931 View Aekreach's ProfileView All Posts by AekreachU2U Member
Go top 17/06/2009 @ 21:16 Go bottom
Re : demande de traduction pour un tatouage Reply With Quote
Offline Seun nmott
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

gocbyinterwizard20017ki.gif
 
Posts 5078
Registered 27/12/2005
Suis en train de voir d'autres fonts ...
Patiente!:clindoeil:
#64946 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Go top 18/06/2009 @ 16:32 Go bottom
Re : demande de traduction pour un tatouage Reply With Quote
Offline -emma-
Membre Junior
MemberMember

panda.gif
 
Posts 33
Registered 04/05/2009
Location région centre
:languetourne: ok! ce n est pas pressé de toute façon!!
#64955 View -emma-'s ProfileView All Posts by -emma-U2U MemberAdd -emma- to your MSN contact list
Go top 22/06/2009 @ 10:44 Go bottom
Re : demande de traduction pour un tatouage Reply With Quote
Offline Seun nmott
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

gocbyinterwizard20017ki.gif
 
Posts 5078
Registered 27/12/2005
J'ai visité une cinquantaine de fonts khmer.
Voici ce que je vous propose:

Kbach

20090622101912.jpg

limonr1
20090622101844.jpg

kbachmool
20090622101811.jpg

Aniemool
20090622101610.jpg

Sanskrit
20090622101512.jpg

Toute fois cette phrase veut dire aimer jusqu'à la fin(de la vie, et non à l'infini.

Edité le 22/06/2009 @ 10:45 par Seun nmott

Rien n'existe qui n'ait au préalable été rêvé. © Ismaël Mérindol (1466)
#65002 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Go top 22/06/2009 @ 14:07 Go bottom
Re : demande de traduction pour un tatouage Reply With Quote
Offline -emma-
Membre Junior
MemberMember

panda.gif
 
Posts 33
Registered 04/05/2009
Location région centre
J'aime beaucoup limonr1, la seconde écriture. Pour de ce qui est de je t'aime jusqu'à la fin... Ca change quand même la phrase mais vous dites que c'est une pratique courante chez les khmers de mettre ça sous forme de titre... je vais y réfléchir. Mais au pire je peux juste reprendre l'écriture et changer la police.

Merci pour tout!
#65016 View -emma-'s ProfileView All Posts by -emma-U2U MemberAdd -emma- to your MSN contact list
Go top 22/06/2009 @ 14:11 Go bottom
Re : demande de traduction pour un tatouage Reply With Quote
Offline -emma-
Membre Junior
MemberMember

panda.gif
 
Posts 33
Registered 04/05/2009
Location région centre
Oui, je vais y réfléchir car pour moi le mot "infini" signifie justement qu'il n'y a pas de fin. Or si je mets jusqu'à la fin ça change un peu mon idée. Encore heureux que ce n'est pas une affaire d'état! parcque c'est bien compliqué au final!!! :chaud:
#65017 View -emma-'s ProfileView All Posts by -emma-U2U MemberAdd -emma- to your MSN contact list
Go top 22/06/2009 @ 21:40 Go bottom
Re : demande de traduction pour un tatouage Reply With Quote
Offline Seun nmott
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

gocbyinterwizard20017ki.gif
 
Posts 5078
Registered 27/12/2005
Jusqu'à la fin de la vie est plus lucide que l'infini.
Sait on vraiment qu'on continue à aimer quelqu'un après sa mort?

C'est pourquoi on connait plus(chez le skhmers) Snè louh avosane "aimer jusqu'à la fin de la vie) que "snè chear annan" (aimer à l'infini).

C'est bien plus difficile que dans le domaine " affaire d'Etat"
Puisque il s'agit du domaine du cœur qu'on ne peut pas sonder son profondeur.
#65023 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Go top 30/06/2009 @ 16:46 Go bottom
Re : demande de traduction pour un tatouage Reply With Quote
Offline -emma-
Membre Junior
MemberMember

panda.gif
 
Posts 33
Registered 04/05/2009
Location région centre
ah oui ça laisse à réfléchir!
Votre dernière phrase est vraiment belle!
Je ne sais pas encore quelle expression choisir. Mais maintenant il va falloir attendre que le froid revienne pour le taouage!
Quelle chaleur aujourd'hui :uphot:
ça sent les vacances!!!
#65147 View -emma-'s ProfileView All Posts by -emma-U2U MemberAdd -emma- to your MSN contact list
Go top 30/06/2009 @ 19:18 Go bottom
Re : demande de traduction pour un tatouage Reply With Quote
Offline denvig
Membre Honorable
MemberMemberMemberMemberMember


 
Posts 203
Registered 07/07/2007
Location France
Seun nmott a écrit

Jusqu'à la fin de la vie est plus lucide que l'infini.
Sait on vraiment qu'on continue à aimer quelqu'un après sa mort?

C'est pourquoi on connait plus(chez le skhmers) Snè louh avosane "aimer jusqu'à la fin de la vie) que "snè chear annan" (aimer à l'infini).

C'est bien plus difficile que dans le domaine " affaire d'Etat"
Puisque il s'agit du domaine du cœur qu'on ne peut pas sonder son profondeur.


Chaque cas est particulier, je suppose que l'Amour ne peut disparaître du jour au lendemain...

Mais, "Avec le temps"... Léo Féré l'a bien chanté... et les Africains pensent que :

"Le chagrin est pareil au mil dans un grenier, chaque jour, sa mesure diminue"...

Quant à "Aimer à l'infini"... je ressens plus cela en INTENSITE qu'en DUREE, car qui peut présumer de la durée d'un sentiment ? (ou d'autre chose) ?

:reflechi1: Un tatouage c'est vraiment sérieux


#65150 View denvig's ProfileView All Posts by denvigU2U Member
Go top 01/07/2009 @ 23:41 Go bottom
Re : demande de traduction pour un tatouage Reply With Quote
Offline Marilo
Newbie
Member


 
Posts 1
Registered 01/07/2009
Bonsoir tout le monde, en prévision d' un tatouage, j' aurais aimé avoir la traduction en khmer si c' est possible avec le mode d' écriture limonr1 !!

Voici mon texte :

"Que mes ennemis fuient loin de moi.
Que les biens que j' acquière soient miens à jamais.
Ma beauté sera celle d'Apsara.
Où que j' aille, nombreux seront ceux qui m'assisteront, me serviront et me protègeront, m'entourant de toutes parts".

Merci beaucoup beaucoup !

Je quitte le cocon familial, j' espère que ça me protégera !! :)

Autre chose si c' est possible ( je sais j' abuse ^^) puis-je avoir la traduction écrite à la verticale ou lieu de l' horizontale, pour la tatouage ça sera plus simple !!

Merci encore !! :)

#65172 View Marilo's ProfileView All Posts by MariloU2U Member
Go top 02/07/2009 @ 14:01 Go bottom
Re : demande de traduction pour un tatouage Reply With Quote
Offline Seun nmott
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

gocbyinterwizard20017ki.gif
 
Posts 5078
Registered 27/12/2005
Marilo a écrit

Bonsoir tout le monde, en prévision d' un tatouage, j' aurais aimé avoir la traduction en khmer si c' est possible avec le mode d' écriture limonr1 !!

Voici mon texte :

"Que mes ennemis fuient loin de moi.
Que les biens que j' acquière soient miens à jamais.
Ma beauté sera celle d'Apsara.
Où que j' aille, nombreux seront ceux qui m'assisteront, me serviront et me protègeront, m'entourant de toutes parts".

Merci beaucoup beaucoup !

Je quitte le cocon familial, j' espère que ça me protégera !! :)

Autre chose si c' est possible ( je sais j' abuse ^^) puis-je avoir la traduction écrite à la verticale ou lieu de l' horizontale, pour la tatouage ça sera plus simple !!

Merci encore !! :)





En verticale , je ne pense pas que ce sera possible. :lol:
Par ce que ça ne se fait pas en khmer.

Puis il faut ouvrir votre propre poste.

Ensuite racontez nous un peu de vous.
Si vous voulez mon avis , ces phrases ne remplacent pas " la famille" :lol:



Rien n'existe qui n'ait au préalable été rêvé. © Ismaël Mérindol (1466)
#65181 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Go top 02/07/2009 @ 20:24 Go bottom
Re : demande de traduction pour un tatouage Reply With Quote
Offline Marilo66
Newbie
Member


 
Posts 6
Registered 02/07/2009
oulà je débute beaucoup dans ce domaine de poste tout ça !! ^^

je sais que ces phrases ne remplacent pas la famille mais elles vont me rassurer je pense..;

que je me raconte un peu : alors c' est parti : :clindoeil:

je suis étudiante à la fac pour l' instant et j' habite toujours chez mes parents mais l' année prochaine je pars 1 an à Londres et ensuite je pars à Paris pour continuer mes études ( j' en ai encore pour 7 ans ) et si tout se passe comme je veux je ne retournerais chez moi que pour les vacances !! :clindoeil:

Concernant la verticale c'est vraiment dommage car je voulais le tatouage à la verticale :reflechi2:


#65194 View Marilo66's ProfileView All Posts by Marilo66U2U Member
Go top 02/07/2009 @ 20:59 Go bottom
Re : demande de traduction pour un tatouage Reply With Quote
Offline Seun nmott
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

gocbyinterwizard20017ki.gif
 
Posts 5078
Registered 27/12/2005
Heuh! quatre lignes en verticale :reflechi2:

C'est environ 50 mots,
De la tête au pied :lol:

Rien n'existe qui n'ait au préalable été rêvé. © Ismaël Mérindol (1466)
#65196 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Go top 02/07/2009 @ 21:29 Go bottom
Re : demande de traduction pour un tatouage Reply With Quote
Offline Marilo66
Newbie
Member


 
Posts 6
Registered 02/07/2009
ah zut :(

Alors dans ce cas à l' horizontale c'est si possible je verrais, je supprimerais sans doute des lignes :( :(

Merci beaucoup en tout cas pour les réponses !!! :sourire::sourire::sourire::sourire::sourire::sourire::sourire::sourire::sourire::sourire::sourire::sourire::sourire::sourire::sourire::sourire::sourire::sourire::sourire::sourire:
#65197 View Marilo66's ProfileView All Posts by Marilo66U2U Member
Go top 03/07/2009 @ 00:57 Go bottom
Re : demande de traduction pour un tatouage Reply With Quote
Offline Aekreach
Super Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

file.php?avatar=1180.jpg
 
Posts 3028
Registered 11/04/2007
Marilo66,

Il est toujours possible de le faire verticalement comme celui d'Angelina Jolie. Sauf que pour les curieux il faudra pencher la tête pour le décrypter !

Photos des tatouages d'Angelina Jolie

Edité le 03/07/2009 @ 01:01 par Aekreach
#65198 View Aekreach's ProfileView All Posts by AekreachU2U Member
Go top 03/07/2009 @ 01:09 Go bottom
Re : demande de traduction pour un tatouage Reply With Quote
Offline Marilo66
Newbie
Member


 
Posts 6
Registered 02/07/2009
oui voilà c' est ce que je comptais faire, mais avant cela il me faudrait la traduction de mon texte !! :clindoeil::clindoeil:

Je suis même prête à payer pour l' avoir !! :-P

Vu que je me fais ce tatouage à la rentrée, j' ai déjà vu avec le tatoueur et déjà négocier le prix !! :languetourne:
#65199 View Marilo66's ProfileView All Posts by Marilo66U2U Member
« 1  2  3 »   « Prev. thread | Next thread »  
New TopicNew PollPost Reply
Go top