Vous n'êtes pas connecté [Connexion - Inscription]
Bas de page
Version imprimable | Envoyer à un ami | S'abonner | Ajouter aux Favoris Nouveau SujetNouveau sondageRépondre
« 1  2  3  4  5 »   « Sujet précédent | Sujet suivant »  
Auteur Expression idiomatique khmère   ( Réponses 110 | Lectures 8554 )
Haut de page 14/12/2013 @ 08:49 Bas de page
Re : Expression idiomatique khmère Reply With Quote
Déconnecté(e) Aekreach
Modérateur Sage
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

agic.jpg
 
Messages 3771
Inscrit(e) le 11/04/2007
Il y a aussi :
Daï Pleung Cheung Moan
Main de feu pattes de poule

Pour désigner quelqu'un qui est très maladroit.
Une poule renverse tout sur son passage,
Une main en feu n'est plus contrôlable

Edité le 14/12/2013 @ 08:55 par Aekreach

k.gifn.gif
#102310 View Aekreach's ProfileView All Posts by AekreachU2U Member
Haut de page 14/12/2013 @ 09:59 Bas de page
Re : Expression idiomatique khmère Reply With Quote
Déconnecté(e) Seun nmott
Modérateur Vénérable Sage
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

djnsAFy.gif
 
Messages 10164
Inscrit(e) le 27/12/2005
dhokko a écrit




Je vais tenter "chok chheam" je pense que c'est un peu comme "avoir le coeur brisé",
:bon:

et "kâr-pal phleung" c'est un bateau à vapeur?

Querelleur(leuse)

pour "sbail vèng" je sais pas... vu que c'est "une écharpe longue" en traduction littérale donc je dirais une expression du genre "avoir le bras long"... On ne sait jamais avec un peu de chance :languetourne:

sbail vèng = dak kout dak moit, c'est quelqu'un qui aime parler surtout du mal des autres.



dak kout dak moit
R5FTrZO.jpg




Aekreach a écrit


Il y a aussi :
Daï Pleung Cheung Moan
Main de feu pattes de poule

Pour désigner quelqu'un qui est très maladroit.
Une poule renverse tout sur son passage,
Une main en feu n'est plus contrôlable



BZtVLA4.jpg

"Teuk moat praï" , la version de Kaunklau est la plus approchée.

Rien n'existe qui n'ait au préalable été rêvé. © Ismaël Mérindol (1466)
#102315 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Haut de page 14/12/2013 @ 10:20 Bas de page
Re : Expression idiomatique khmère Reply With Quote
Déconnecté(e) Aekreach
Modérateur Sage
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

agic.jpg
 
Messages 3771
Inscrit(e) le 11/04/2007
Hot teuk somleung kâk
Boire le bouillon en lorgnant les morceaux.

Cette expression fait allusion à un individu qui est très intéressé et qui aimerait bien profiter de la situation.


Edité le 14/12/2013 @ 10:21 par Aekreach

k.gifn.gif
#102316 View Aekreach's ProfileView All Posts by AekreachU2U Member
Haut de page 14/12/2013 @ 11:35 Bas de page
Re : Re : Expression idiomatique khmère Reply With Quote
Déconnecté(e) dhokko
Membre Junior
MembreMembre

ava_2703.jpg
 
Messages 98
Inscrit(e) le 05/06/2012
Seun nmott a écrit

dhokko a écrit




Je vais tenter "chok chheam" je pense que c'est un peu comme "avoir le coeur brisé",
:bon:

et "kâr-pal phleung" c'est un bateau à vapeur?

Querelleur(leuse)

pour "sbail vèng" je sais pas... vu que c'est "une écharpe longue" en traduction littérale donc je dirais une expression du genre "avoir le bras long"... On ne sait jamais avec un peu de chance :languetourne:

sbail vèng = dak kout dak moit, c'est quelqu'un qui aime parler surtout du mal des autres.



dak kout dak moit
R5FTrZO.jpg




"Teuk moat praï" , la version de Kaunklau est la plus approchée.



Merci pour la correction :clindoeil: Une réponse correcte sur 3 c'est déjà pas mal :rire1:

Bravo Kanklau je n'aurai pas répondu mieux même si c'est moi qui pose la question :rire1:


Plus tard je ferai une liste pour répertorier toutes les expressions :clindoeil:
#102323 View dhokko's ProfileView All Posts by dhokkoU2U Member
Haut de page 14/12/2013 @ 14:29 Bas de page
Re : Expression idiomatique khmère Reply With Quote
Déconnecté(e) dhokko
Membre Junior
MembreMembre

ava_2703.jpg
 
Messages 98
Inscrit(e) le 05/06/2012
"dék dâl thngay chaing kout" alors la je ne serais pas trop expliquer l'origine de cette expression mais on l'utilise quand on dort trop longtemps :-P

dék = dormir (langage familier)
dâl = jusqu'à
thngay = jour
chaing= brillant, aveuglant (par sa brillance)
kut = Les fesses; excrément

dormir.JPG dormir.JPG 16.2Ko
Le fichier a été téléchargé 344 fois
dormir.JPG

https://www.facebook.com/KcKhmerCartoons?ref=hl
#102330 View dhokko's ProfileView All Posts by dhokkoU2U Member
Haut de page 14/12/2013 @ 16:04 Bas de page
Re : Expression idiomatique khmère Reply With Quote
Déconnecté(e) Seun nmott
Modérateur Vénérable Sage
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

djnsAFy.gif
 
Messages 10164
Inscrit(e) le 27/12/2005
Kout écrit avec to : les fesses

kout écrit avec th : les excréments


Hot teuk somleung kâk, est plutôt un proverbe
#102334 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Haut de page 14/12/2013 @ 16:20 Bas de page
Re : Re : Expression idiomatique khmère Reply With Quote
Déconnecté(e) dhokko
Membre Junior
MembreMembre

ava_2703.jpg
 
Messages 98
Inscrit(e) le 05/06/2012
Seun nmott a écrit

Kout écrit avec to : les fesses

kout écrit avec th : les excréments


Hot teuk somleung kâk, est plutôt un proverbe


ah ok merci pour la précision...

donc ça voudrait dire quoi l'expression littéralement? "dormir jusqu’au jour ou l'on a un caca brillant"? hahaha ça signifierait donc que plus on dort et plus on fait de beaux excréments ? :-P

https://www.facebook.com/KcKhmerCartoons?ref=hl
#102336 View dhokko's ProfileView All Posts by dhokkoU2U Member
Haut de page 14/12/2013 @ 18:20 Bas de page
Re : Expression idiomatique khmère Reply With Quote
Déconnecté(e) Seun nmott
Modérateur Vénérable Sage
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

djnsAFy.gif
 
Messages 10164
Inscrit(e) le 27/12/2005
dhokko a écrit

Seun nmott a écrit

Kout écrit avec to : les fesses

kout écrit avec th : les excréments


Hot teuk somleung kâk, est plutôt un proverbe


ah ok merci pour la précision...

donc ça voudrait dire quoi l'expression littéralement? "dormir jusqu’au jour ou l'on a un caca brillant"? hahaha ça signifierait donc que plus on dort et plus on fait de beaux excréments ? :-P


"chaing" ici veut dire éblouir = dormir jusqu'au soleil très haut dans le ciel (politiquement correct): paresseux.

kout ici c'est les fesses, non les cacas. donc kout doit s'écrire avec to
#102348 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Haut de page 14/12/2013 @ 18:33 Bas de page
Re : Re : Expression idiomatique khmère Reply With Quote
Déconnecté(e) dhokko
Membre Junior
MembreMembre

ava_2703.jpg
 
Messages 98
Inscrit(e) le 05/06/2012
Seun nmott a écrit

dhokko a écrit

Seun nmott a écrit

Kout écrit avec to : les fesses

kout écrit avec th : les excréments


Hot teuk somleung kâk, est plutôt un proverbe


ah ok merci pour la précision...

donc ça voudrait dire quoi l'expression littéralement? "dormir jusqu’au jour ou l'on a un caca brillant"? hahaha ça signifierait donc que plus on dort et plus on fait de beaux excréments ? :-P


"chaing" ici veut dire éblouir = dormir jusqu'au soleil très haut dans le ciel (politiquement correct): paresseux.

kout ici c'est les fesses, non les cacas. donc kout doit s'écrire avec to


ok c'est mieux comme ça... hahaha

dormir.JPG dormir.JPG 15.53Ko
Le fichier a été téléchargé 365 fois
dormir.JPG
#102349 View dhokko's ProfileView All Posts by dhokkoU2U Member
Haut de page 14/12/2013 @ 18:40 Bas de page
Re : Expression idiomatique khmère Reply With Quote
Déconnecté(e) dhokko
Membre Junior
MembreMembre

ava_2703.jpg
 
Messages 98
Inscrit(e) le 05/06/2012
tant qu'on y est il semble avoir une autre expression avec "kut"
"dâl traeuy saeuy kout" n'avoir aucune gratitude
pour la traduction littérale je ne sais pas :-P
Capture.JPG Capture.JPG 15.56Ko
Le fichier a été téléchargé 339 fois
Capture.JPG

https://www.facebook.com/KcKhmerCartoons?ref=hl
#102350 View dhokko's ProfileView All Posts by dhokkoU2U Member
Haut de page 14/12/2013 @ 18:59 Bas de page
Re : Expression idiomatique khmère Reply With Quote
Déconnecté(e) kaunklau
Sage
MembreMembreMembreMembreMembreMembreMembre


 
Messages 3348
Inscrit(e) le 25/04/2011
Lieu de résidence thionville
Cher DHOKKO , vous savez que cette phrase est utilisé " normalement " en campagne
( srok srè) .
Or en campagne , les cultivateurs ont l'habitude d'aller labourer leurs terres très tôt le matin . Pourquoi ?
Parce qu'il fait très chaud au Cambodge . Le labour , était réalisé avec les bêtes ( boeufs ou buffles) . Ces bêtes sont très fatiguées quand il fait très chaud . Dans ce pays vers 9 h du matin , les paysans arrêtent de bosser . D'où l'intérêt , il faut qu'ils commencent tôt , c'est à dire avant la levée du soleil ( 5h du matin ) , car il faisait frais .
Ainsi ceux qui étaient fainéant , ils se lèvent tard , vers 7 ou 8h et le soleil commençait à bien éclaircir ( plein de rayonnement) . D'où les anciens disaient " tha ngeiy chaing " .

dék dol tha ngeiy chaing kouth : dormir jusqu'à le soleil éclaircit les fesses .

On s'imagine en campagne , les maisons sont en bois sur pilotis , le mur est en planche de bois . Le rayonnement du soleil éclaircit le lit ou tout simplement le plancher à travers le mur .
Cette phrase est adressée normalement aux jeunes de campagne et non ceux qui habitaient en ville .


#102351 View kaunklau's ProfileVisit kaunklau's HomepageView All Posts by kaunklauU2U Member
Haut de page 14/12/2013 @ 19:02 Bas de page
Re : Expression idiomatique khmère Reply With Quote
Déconnecté(e) kaunklau
Sage
MembreMembreMembreMembreMembreMembreMembre


 
Messages 3348
Inscrit(e) le 25/04/2011
Lieu de résidence thionville
Dol treuy seuy kouth ?
A vous de faire la démonstration !

#102352 View kaunklau's ProfileVisit kaunklau's HomepageView All Posts by kaunklauU2U Member
Haut de page 14/12/2013 @ 19:02 Bas de page
Re : Expression idiomatique khmère Reply With Quote
Déconnecté(e) Seun nmott
Modérateur Vénérable Sage
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

djnsAFy.gif
 
Messages 10164
Inscrit(e) le 27/12/2005
dhokko a écrit

tant qu'on y est il semble avoir une autre expression avec "kut"
"dâl traeuy saeuy kout" n'avoir aucune gratitude
pour la traduction littérale je ne sais pas :-P


:bon:

Voici deux autres proverbes qui coulent dans le même sens
bFhF9UL.jpg

gHwP4t4.jpg

PS Ça reste des proverbes qui n'ont rien avec les idiomatiques

Rien n'existe qui n'ait au préalable été rêvé. © Ismaël Mérindol (1466)
#102353 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Haut de page 14/12/2013 @ 19:28 Bas de page
Re : Expression idiomatique khmère Reply With Quote
Déconnecté(e) NeakReach
Super Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

ava_2690.jpg
 
Messages 1656
Inscrit(e) le 20/05/2012
Lieu de résidence France
kaunklau a écrit

Cher DHOKKO , vous savez que cette phrase est utilisé " normalement " en campagne
( srok srè) .
Or en campagne , les cultivateurs ont l'habitude d'aller labourer leurs terres très tôt le matin . Pourquoi ?
Parce qu'il fait très chaud au Cambodge . Le labour , était réalisé avec les bêtes ( boeufs ou buffles) . Ces bêtes sont très fatiguées quand il fait très chaud . Dans ce pays vers 9 h du matin , les paysans arrêtent de bosser . D'où l'intérêt , il faut qu'ils commencent tôt , c'est à dire avant la levée du soleil ( 5h du matin ) , car il faisait frais .
Ainsi ceux qui étaient fainéant , ils se lèvent tard , vers 7 ou 8h et le soleil commençait à bien éclaircir ( plein de rayonnement) . D'où les anciens disaient " tha ngeiy chaing " .

dék dol tha ngeiy chaing kouth : dormir jusqu'à le soleil éclaircit les fesses .

On s'imagine en campagne , les maisons sont en bois sur pilotis , le mur est en planche de bois . Le rayonnement du soleil éclaircit le lit ou tout simplement le plancher à travers le mur .
Cette phrase est adressée normalement aux jeunes de campagne et non ceux qui habitaient en ville .




Bonjour à tous,

Sujet intéressant !

Monsieur Kaunklau a très bien expliqué et j’ajouterais que, pour empêcher le soleil ou la lumière d'éclairer les yeux (donc empêcher de continuer à dormir), les fainéants se retournent et dorment en position à plat ventre ou les fesses en l’air d’où le soleil ne peut éclairer que les fesses et non les yeux...

:sygus::sygus::sygus:

"Les espèces qui survivent ne sont pas les espèces les plus fortes, ni les plus intelligentes, mais celles qui s'adaptent le mieux aux changements." (Charles Darwin / 1809-1882)
#102355 View NeakReach's ProfileView All Posts by NeakReachU2U Member
Haut de page 14/12/2013 @ 20:03 Bas de page
Re : Expression idiomatique khmère Reply With Quote
Déconnecté(e) NeakReach
Super Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

ava_2690.jpg
 
Messages 1656
Inscrit(e) le 20/05/2012
Lieu de résidence France
Seun nmott a écrit


Dit kâr-pal phleung( kâr-pal: bateau, phleung : feu)
P5yF0tM.jpg



Ma femme appelle la plus petite "Mi Kâr-pal Phleung" parce que lorsque la petite s'énerve, elle est comme "Kâr-pal Phleung"...

"Les espèces qui survivent ne sont pas les espèces les plus fortes, ni les plus intelligentes, mais celles qui s'adaptent le mieux aux changements." (Charles Darwin / 1809-1882)
#102356 View NeakReach's ProfileView All Posts by NeakReachU2U Member
Haut de page 14/12/2013 @ 20:11 Bas de page
Re : Expression idiomatique khmère Reply With Quote
Déconnecté(e) NeakReach
Super Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

ava_2690.jpg
 
Messages 1656
Inscrit(e) le 20/05/2012
Lieu de résidence France
dhokko a écrit


"donner un coup de pied au vent" pour dire "être au chômage"


L'expression veut dire aussi : "on n'a pas grande chose à faire".

"Les espèces qui survivent ne sont pas les espèces les plus fortes, ni les plus intelligentes, mais celles qui s'adaptent le mieux aux changements." (Charles Darwin / 1809-1882)
#102357 View NeakReach's ProfileView All Posts by NeakReachU2U Member
Haut de page 14/12/2013 @ 20:41 Bas de page
Re : Re : Expression idiomatique khmère Reply With Quote
Déconnecté(e) dhokko
Membre Junior
MembreMembre

ava_2703.jpg
 
Messages 98
Inscrit(e) le 05/06/2012
kaunklau a écrit

Cher DHOKKO , vous savez que cette phrase est utilisé " normalement " en campagne
( srok srè) .
Or en campagne , les cultivateurs ont l'habitude d'aller labourer leurs terres très tôt le matin . Pourquoi ?
Parce qu'il fait très chaud au Cambodge . Le labour , était réalisé avec les bêtes ( boeufs ou buffles) . Ces bêtes sont très fatiguées quand il fait très chaud . Dans ce pays vers 9 h du matin , les paysans arrêtent de bosser . D'où l'intérêt , il faut qu'ils commencent tôt , c'est à dire avant la levée du soleil ( 5h du matin ) , car il faisait frais .
Ainsi ceux qui étaient fainéant , ils se lèvent tard , vers 7 ou 8h et le soleil commençait à bien éclaircir ( plein de rayonnement) . D'où les anciens disaient " tha ngeiy chaing " .

dék dol tha ngeiy chaing kouth : dormir jusqu'à le soleil éclaircit les fesses .

On s'imagine en campagne , les maisons sont en bois sur pilotis , le mur est en planche de bois . Le rayonnement du soleil éclaircit le lit ou tout simplement le plancher à travers le mur .
Cette phrase est adressée normalement aux jeunes de campagne et non ceux qui habitaient en ville .




Merci pour les explications je comprends mieux maintenant :clindoeil:
#102358 View dhokko's ProfileView All Posts by dhokkoU2U Member
Haut de page 14/12/2013 @ 20:48 Bas de page
Re : Expression idiomatique khmère Reply With Quote
Déconnecté(e) kaunklau
Sage
MembreMembreMembreMembreMembreMembreMembre


 
Messages 3348
Inscrit(e) le 25/04/2011
Lieu de résidence thionville
Allez , comme vous êtes le champion de trouver ces argots khmers :
c'est quoi " chis choan " ?.
chis = monter dessus , chis kor , chis kror bey , chis sés .
choan = marcher dessus , deur choan sror moch ( marcher sur les fourmis ).
A vous !

#102359 View kaunklau's ProfileVisit kaunklau's HomepageView All Posts by kaunklauU2U Member
Haut de page 14/12/2013 @ 21:10 Bas de page
Re : Re : Expression idiomatique khmère Reply With Quote
Déconnecté(e) dhokko
Membre Junior
MembreMembre

ava_2703.jpg
 
Messages 98
Inscrit(e) le 05/06/2012
kaunklau a écrit

Allez , comme vous êtes le champion de trouver ces argots khmers :
c'est quoi " chis choan " ?.
chis = monter dessus , chis kor , chis kror bey , chis sés .
choan = marcher dessus , deur choan sror moch ( marcher sur les fourmis ).
A vous !


je pensais à " piétiné" et puis j'ai tricher un peu,j'ai regarder dans le dico :languetourne:

j' ai vu "oppresser" "persécuter" :)

Kaunklau tu viens de Thionville? si oui tu es lorrain comme moi :languetourne:
oppresser.JPG oppresser.JPG 10.36Ko
Le fichier a été téléchargé 287 fois
oppresser.JPG

https://www.facebook.com/KcKhmerCartoons?ref=hl
#102360 View dhokko's ProfileView All Posts by dhokkoU2U Member
Haut de page 14/12/2013 @ 22:26 Bas de page
Re : Re : Re : Expression idiomatique khmère Reply With Quote
Déconnecté(e) kaunklau
Sage
MembreMembreMembreMembreMembreMembreMembre


 
Messages 3348
Inscrit(e) le 25/04/2011
Lieu de résidence thionville
dhokko a écrit

[quote=
![/quote]

je pensais à " piétiné" et puis j'ai tricher un peu,j'ai regarder dans le dico :languetourne:

j' ai vu "oppresser" "persécuter" :)

Kaunklau tu viens de Thionville? si oui tu es lorrain comme moi :languetourne:

Oui , Dhokko , je suis en Lorraine depuis 1979 .
Et toi dans quel coin ? Envoies-moi un U2U si tu veux me connaitre un peu plus , je vois que t'intéresses beaucoup au pays khmer .

Alors " chis chorn "
en sens configuré veut dire , " écraser , démolir " quelqu'un par le pouvoir .
Eemple : les Okgnas au Cambodge jettent les habitants de Beung kâk dehors afin de construire des grands hôtel . Ces hommes forts " chis choan " la population faible grâce à leur pouvoir .


#102361 View kaunklau's ProfileVisit kaunklau's HomepageView All Posts by kaunklauU2U Member
Haut de page 15/12/2013 @ 10:41 Bas de page
Re : Re : Re : Re : Expression idiomatique khmère Reply With Quote
Déconnecté(e) dhokko
Membre Junior
MembreMembre

ava_2703.jpg
 
Messages 98
Inscrit(e) le 05/06/2012
kaunklau a écrit

dhokko a écrit

[quote=
![/quote]

je pensais à " piétiné" et puis j'ai tricher un peu,j'ai regarder dans le dico :languetourne:

j' ai vu "oppresser" "persécuter" :)

Kaunklau tu viens de Thionville? si oui tu es lorrain comme moi :languetourne:

Oui , Dhokko , je suis en Lorraine depuis 1979 .
Et toi dans quel coin ? Envoies-moi un U2U si tu veux me connaitre un peu plus , je vois que t'intéresses beaucoup au pays khmer .

Alors " chis chorn "
en sens configuré veut dire , " écraser , démolir " quelqu'un par le pouvoir .
Eemple : les Okgnas au Cambodge jettent les habitants de Beung kâk dehors afin de construire des grands hôtel . Ces hommes forts " chis choan " la population faible grâce à leur pouvoir .




Moi je suis Lorrain depuis 1978 (ma naissance :languetourne:).J'habite à Pont à Mousson mais je viens de Commercy...
Oui c'est vrai je m’intéresse beaucoup à la culture khmère...

Pour "chis choan", oui donc c'est "écraser quelqu'un", ça rejoint le dico avec "oppresser" "persécuter"
#102371 View dhokko's ProfileView All Posts by dhokkoU2U Member
Haut de page 15/12/2013 @ 11:04 Bas de page
Re : Expression idiomatique khmère Reply With Quote
Déconnecté(e) Seun nmott
Modérateur Vénérable Sage
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

djnsAFy.gif
 
Messages 10164
Inscrit(e) le 27/12/2005
Pour occuper votre dimanche voici :sourire:
1
viEBMOU.jpg

2
BkHWzVP.jpg

3
hrn9rph.jpg

4
9EaBdn9.jpg

5
7uEko6a.jpg

6
u9iUAEL.jpg

7
M4ibCUP.jpg

Amusez vous bien :sourire:

Rien n'existe qui n'ait au préalable été rêvé. © Ismaël Mérindol (1466)
#102373 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Haut de page 15/12/2013 @ 11:05 Bas de page
Re : Expression idiomatique khmère Reply With Quote
Déconnecté(e) kaunklau
Sage
MembreMembreMembreMembreMembreMembreMembre


 
Messages 3348
Inscrit(e) le 25/04/2011
Lieu de résidence thionville
Bonjour Dhokko ,
c'est le coin que j'avais connu parfaitement . Toul possédait un foyer d'accueil des réfugiés indochinois (khmer également) vers l'année 1980 . Commercy , il y a pas mal de compatriotes qui y sont également .
Pont-à-mousson , Lac de Madine ...beau coin de la Lorraine .
Mais le temps passe , je suis en retraite de Cattenom à côté de Thionville .Bientôt le changement radical ...le pays khmer .
Mais vu la situation actuelle du pays , je prépare bien avant le départ et ma femme , elle est française . Elle n'est pas encore "khmérisé " au niveau de communication , sauf le prahok...

Alors qu'est-ce que vous avez trouvé encore comme "mots khmers " aujourd'hui ?
Tiens , cherchez qu'est-ce que ça veut dire et quoi " a cham kourt lourng" ?
J'aime bien cette phrase , car je suis né " kaun neak srè " .

#102374 View kaunklau's ProfileVisit kaunklau's HomepageView All Posts by kaunklauU2U Member
Haut de page 15/12/2013 @ 11:07 Bas de page
Re : Re : Expression idiomatique khmère Reply With Quote
Déconnecté(e) kaunklau
Sage
MembreMembreMembreMembreMembreMembreMembre


 
Messages 3348
Inscrit(e) le 25/04/2011
Lieu de résidence thionville
Seun nmott a écrit

Pour occuper votre dimanche voici :sourire:
1
viEBMOU.jpg

2
BkHWzVP.jpg

3
hrn9rph.jpg

4
9EaBdn9.jpg

5
7uEko6a.jpg

6
u9iUAEL.jpg

7
M4ibCUP.jpg

Amusez vous bien :sourire:

T'aurai dû mettre pour moi "Dâl kor" , le cas de certains forumeurs ici !

#102375 View kaunklau's ProfileVisit kaunklau's HomepageView All Posts by kaunklauU2U Member
Haut de page 15/12/2013 @ 11:14 Bas de page
Re : Expression idiomatique khmère Reply With Quote
Déconnecté(e) f6exb
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

ava_1077.gif
 
Messages 1059
Inscrit(e) le 11/04/2007
Dék cham === dam cék.

Seuls les faucons volent.
Les vrais restent au sol.
#102379 View f6exb's ProfileView All Posts by f6exbU2U Member
« 1  2  3  4  5 »   « Sujet précédent | Sujet suivant »  
Nouveau SujetNouveau sondageRépondre
Haut de page