Not logged in [Login - Register]
Go bottom
Printable Version | Send to Friend | Subscribe | Add to Favorites New TopicNew PollPost Reply
    « Prev. thread | Next thread »  
Author Traduction   ( Replies 17 | Views 1289 )
Go top 04/07/2007 @ 12:58 Go bottom
Traduction Reply With Quote
Offline Carpette
Recipient does not exist



 
Posts
Registered 01/01/1970
Bonjour à tous,

Je suis toute nouvelle ici et je m'interesse depuis peu au Cambodge et à sa culture.
J'aurai aimé savoir si quelqu'un pouvait m'aider à faire une traduction de cette phrase :

La joie du destin

Du français en Khmer

Je ne sais pas si c'est possible mais en tout les cas, je vous remercie d'avance.

Bonne journée à tous.

Laeti:rire1:
#42753 View Carpette's ProfileView All Posts by CarpetteU2U Member
Go top 04/07/2007 @ 13:33 Go bottom
Re : Traduction Reply With Quote
Offline sothy
Membre Honorable
MemberMemberMemberMemberMember

94240582-0134-4DF5-BED1-AFAD8AFB5CB.jpg
 
Posts 3036
Registered 17/12/2005
Carpette a écrit

Bonjour à tous,

Je suis toute nouvelle ici et je m'interesse depuis peu au Cambodge et à sa culture.
J'aurai aimé savoir si quelqu'un pouvait m'aider à faire une traduction de cette phrase :

La joie du destin

Du français en Khmer

Je ne sais pas si c'est possible mais en tout les cas, je vous remercie d'avance.

Bonne journée à tous.

Laeti:rire1: :rire:



il faut de l'espace entre les : et le mot précédent ou suivant quand tu mets:rire1:ça marche pas et quand tu mets
:rire1: ça marche !
petit hs ...
puis pour la traduction il faudra attendre nos spécialistes dont le premier est notre look krou national Seun nmott, mais nous avons aussi notre poète national champion des traductions en vers Aekreach et notre romantique national Sereypheap puis plein d'autres pour traduire :angkorbeer:
comme freedom et :reflechi1: peux pas les nommer tous :cache:


Edité le 04/07/2007 @ 14:36 par sothy

Avatar : piqué sur le web - souvent GETTY IMAGES

http://picasaweb.google.com/renata54/TuolSlengEtChoeurnEkPourNeJamaisOublier
#42764 View sothy's ProfileView All Posts by sothyU2U Member
Go top 04/07/2007 @ 13:39 Go bottom
Re : Traduction Reply With Quote
Offline Carpette
Recipient does not exist



 
Posts
Registered 01/01/1970
Merci infiniment Sothy, j'attendrai les éminents traducteurs!

:bon:
#42766 View Carpette's ProfileView All Posts by CarpetteU2U Member
Go top 04/07/2007 @ 17:16 Go bottom
Re : Traduction Reply With Quote
Online Aekreach
Membre Honorable
MemberMemberMemberMemberMember

file.php?avatar=1180.jpg
 
Posts 811
Registered 11/04/2007
phoapprngvesnaie0.png

Edité le 04/07/2007 @ 18:17 par Aekreach

#42793 View Aekreach's ProfileView All Posts by AekreachU2U Member
Go top 04/07/2007 @ 18:39 Go bottom
Re : Traduction Reply With Quote
Offline Seun nmott
Super Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

gocbyinterwizard20017ki.gif
 
Posts 3458
Registered 27/12/2005
Moi je préfère.

destinbv9.jpg


Pourquoi plus poétique?
Préng veasna , phoib samnang: langage coutant.

Promlékheut: Prom= le dieu des dieux, lékheut= lettre
câd: écrit par le dieu des dieux le chemin à parcourir de chacun.
#42794 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Go top 04/07/2007 @ 21:49 Go bottom
Re : Traduction Reply With Quote
Offline peclong
Membre Honorable
MemberMemberMemberMemberMember

ava_678.jpg
 
Posts 365
Registered 21/05/2006
Location Belgique

C'est le destin que les deux maîtres se cognent,et ça m'amène de la joie et de nouvelles connaissances en langue khmère :rire1:
#42811 View peclong's ProfileView All Posts by peclongU2U Member
Go top 04/07/2007 @ 21:53 Go bottom
Re : Traduction Reply With Quote
Offline Creamy Sopheap
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

ava_1018.jpg
 
Posts 1760
Registered 06/03/2007
C'est quoi exactement la joie du destin ? :quoi: Dans ce cas-là, ne vaut-il pas mieux choisir la version poétique pour la traduction ? Moi je suis nulle, j'aurais pu traduire que le destin ! :-P

Qui peut faire de la voile sans vent
Qui peut ramer sans rame
Et qui peut quitter son ami
Sans verser une larme ?

Ne me parlez pas de politique !
#42812 View Creamy+Sopheap's ProfileView All Posts by Creamy+SopheapU2U Member
Go top 04/07/2007 @ 22:44 Go bottom
Re : Traduction Reply With Quote
Offline liberté
Membre Honorable
MemberMemberMemberMemberMember

ava_576.jpg
 
Posts 1721
Registered 20/01/2006
Location Thân korndarl
Je suis d'accord avec Seun Nmott pour Amnâr Promlikheut :oui: :clindoeil:

Edité le 04/07/2007 @ 23:52 par liberté

Liberté : Sentir ce que son coeur désire sans dépendre de l'opinion des autres.

#42815 View libert%E9's ProfileView All Posts by libert%E9U2U Member
Go top 05/07/2007 @ 06:33 Go bottom
Re : Traduction Reply With Quote
Offline Vicheya
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

pict1671redimensionnoh7.jpg
 
Posts 5350
Registered 04/01/2006
Alors moi, je suis d'accord avec Liberté ! :rire1:

Mais viens m'aider à traduire la devinette ? :supertriste:

Site de thanka, peinture traditionnelle bouddhiste
http://thanka-sherpa.blogspot.com/
:baby: __ :nepal: __ :cigognebebe: _____________ :japonais: __ :sompeah: __ :japonais: ____________ :baby: __ :cambodge: __ :cigognebebe:
Association des Cambodgiens de Franche-Comté (Besançon)
http://associationcambodgiensfranche-comte.blogspot.com/


#42832 View Vicheya's ProfileView All Posts by VicheyaU2U Member
Go top 05/07/2007 @ 10:15 Go bottom
Re : Traduction Reply With Quote
Offline Carpette
Recipient does not exist



 
Posts
Registered 01/01/1970
:up::up::up:

Merci infiniment pour cette traduction et traduction poétique.

quelle merveille!!!
bisous à tous
#42847 View Carpette's ProfileView All Posts by CarpetteU2U Member
Go top 05/07/2007 @ 10:31 Go bottom
Re : Traduction Reply With Quote
Offline Carpette
Recipient does not exist



 
Posts
Registered 01/01/1970
Peclong, on fait ta phrase :

C'est le destin que les deux maîtres se cognent,et ça m'amène de la joie et de nouvelles connaissances en langue khmère

"se cognent" cela signifie = se rencontrent ?

Merci bisous
#42849 View Carpette's ProfileView All Posts by CarpetteU2U Member
Go top 05/07/2007 @ 12:30 Go bottom
Re : Traduction Reply With Quote
Offline Carpette
Recipient does not exist



 
Posts
Registered 01/01/1970
Connaissez-vous encore d'autres proverbes du genre... suivre son destin
ou
Carpet diem...?
#42879 View Carpette's ProfileView All Posts by CarpetteU2U Member
Go top 05/07/2007 @ 18:28 Go bottom
Re : Traduction Reply With Quote
Offline Seun nmott
Super Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

gocbyinterwizard20017ki.gif
 
Posts 3458
Registered 27/12/2005
Ce ne sont pas des proverbes, mais seulement des expressions ...

destin02cq3.jpg


Rassurez vous :
Aekreak est notre champion de traduction(francais->khmer) jusqu'à présent personne ne peut l'égaler.

Moi, J'ai juste quelques facilités à trouver les mots khmers que lui.

Dès qu'il aura un dico khmer, probablement dès cette rentrée, ce sera un turbo.:clindoeil:
#42921 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Go top 05/07/2007 @ 19:57 Go bottom
Re : Re : Traduction Reply With Quote
Online Aekreach
Membre Honorable
MemberMemberMemberMemberMember

file.php?avatar=1180.jpg
 
Posts 811
Registered 11/04/2007
Seun nmott a écrit

Moi je préfère.

destinbv9.jpg


Pourquoi plus poétique?
Préng veasna , phoib samnang: langage coutant.

Promlékheut: Prom= le dieu des dieux, lékheut= lettre
câd: écrit par le dieu des dieux le chemin à parcourir de chacun.


Moi aussi je préfère la traduction de Seun Nmott !
En fait je connaissais aussi promlikheut mais j'ai souvent vu dans les titres de chansons khmères "phoap préng veasna" c'est pour cette raison que je l'avais choisie car je trouvais que ça sonnait bien à l'oreille.

#42944 View Aekreach's ProfileView All Posts by AekreachU2U Member
Go top 06/07/2007 @ 08:39 Go bottom
Re : Traduction Reply With Quote
Offline Carpette
Recipient does not exist



 
Posts
Registered 01/01/1970
merci beaucoup pour toutes ces traductions.
bisous
:up:
:up:
:up:
#42993 View Carpette's ProfileView All Posts by CarpetteU2U Member
Go top 14/08/2007 @ 08:40 Go bottom
Re : Traduction Reply With Quote
Offline Vicheya
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

pict1671redimensionnoh7.jpg
 
Posts 5350
Registered 04/01/2006
Bonjour !

Quelqu'un pourrait-ilme traduire ce panneau ?

prospq8.jpg


:sompeah:


Edité le 14/08/2007 @ 09:41 par Vicheya

Site de thanka, peinture traditionnelle bouddhiste
http://thanka-sherpa.blogspot.com/
:baby: __ :nepal: __ :cigognebebe: _____________ :japonais: __ :sompeah: __ :japonais: ____________ :baby: __ :cambodge: __ :cigognebebe:
Association des Cambodgiens de Franche-Comté (Besançon)
http://associationcambodgiensfranche-comte.blogspot.com/


#45797 View Vicheya's ProfileView All Posts by VicheyaU2U Member
Go top 14/08/2007 @ 09:27 Go bottom
Re : Traduction Reply With Quote
Offline Vicheya
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

pict1671redimensionnoh7.jpg
 
Posts 5350
Registered 04/01/2006
C'est bon, Hana m'a traduit cette image ! Merci !

Site de thanka, peinture traditionnelle bouddhiste
http://thanka-sherpa.blogspot.com/
:baby: __ :nepal: __ :cigognebebe: _____________ :japonais: __ :sompeah: __ :japonais: ____________ :baby: __ :cambodge: __ :cigognebebe:
Association des Cambodgiens de Franche-Comté (Besançon)
http://associationcambodgiensfranche-comte.blogspot.com/


#45806 View Vicheya's ProfileView All Posts by VicheyaU2U Member
Go top 14/08/2007 @ 12:42 Go bottom
Re : Traduction Reply With Quote
Offline Jean-Sien
Banni à sa propre demande



 
Posts 517
Registered 27/08/2006
"Maman a dit : interdit aux hommes !"

Edit : ah oui, zut, j'avais pas vu le message précédent...

Edité le 14/08/2007 @ 13:44 par Jean-Sien

#45830 View Jean-Sien's ProfileView All Posts by Jean-SienU2U Member
    « Prev. thread | Next thread »  
New TopicNew PollPost Reply
Go top