Not logged in [Login - Register]
Go bottom
Printable Version | Send to Friend | Subscribe | Add to Favorites New TopicNew PollPost Reply
    « Prev. thread | Next thread »  
Author Traduction des films   ( Replies 11 | Views 578 )
Go top 02/01/2006 @ 17:43 Go bottom
Traduction des films Reply With Quote
Offline yayawarman
Membre Honorable
MemberMemberMemberMemberMember

clint_eastwood.jpg
 
Posts 1937
Registered 29/12/2005
Location France
Pourquoi la traduction des films étrangers en cambodgien sont lamentables, oui excécrables ?
A croire que tous les traducteurs sont partis au USA !

L'impossible nous ne l'atteignons pas, il nous sert de lanterne !
#12732 View yayawarman's ProfileView All Posts by yayawarmanU2U Member
Go top 02/01/2006 @ 19:17 Go bottom
Re : Traduction des films Reply With Quote
Offline Creamy Sopheap
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

ava_1018.jpg
 
Posts 1760
Registered 06/03/2007
Je trouve quand même bien que les films soient traduits en cambodgien (il n'est pas donné à tout le monde de connaître une langue étrangère) même si je déplore le manque de voix...j'ai l'impression d'entendre les mêmes voix dans tous les doublages de films :-( : genre 2 voix (une masculine, une féminine) pour les méchants, les héros, les enfants....ça devient lassant ! :-(

Qui peut faire de la voile sans vent
Qui peut ramer sans rame
Et qui peut quitter son ami
Sans verser une larme ?

Ne me parlez pas de politique !
#12738 View Creamy+Sopheap's ProfileView All Posts by Creamy+SopheapU2U Member
Go top 02/01/2006 @ 19:46 Go bottom
Re : Traduction des films Reply With Quote
Offline Rotha
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

ava_3.jpg
 
Posts 3646
Registered 25/04/2003
Ce qui est marrant ce sont les voix des enfants ...
Elles me cassent tellement les oreilles, que cela me fait marrer ...:lol:

Edité le 02/01/2006 @ 19:46 par Rotha

#12741 View Rotha's ProfileView All Posts by RothaU2U Member
Go top 02/01/2006 @ 20:41 Go bottom
Re : Traduction des films Reply With Quote
Offline NEO
Membre Honorable
MemberMemberMemberMemberMember

ava_157.jpg
 
Posts 1311
Registered 20/01/2004
A une certaine époque, dans des cinémas cambodgiens il y a des doubleurs de voies (un homme et une femme)
Comme ses doublages ne sont pas enregistrés, ils sont obligés de répéter les mêmes choses pour chaque séance.
Ce n’est vraiment pas agréable comme travail.

#12743 View NEO's ProfileView All Posts by NEOU2U Member
Go top 02/01/2006 @ 21:16 Go bottom
Re : Traduction des films Reply With Quote
Offline Rotha
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

ava_3.jpg
 
Posts 3646
Registered 25/04/2003
Autre chose qui me fait marrer ...
Lors des traductions, dans certains films, la scène est sensé être angoissante, voir flippante, avec la musique d'ambiances qui va bien avec (Style Vendredi 13, Jason, etc ...). Et puis quand vient la traduction cambodgienne : Le son d'ambiance change et on se retrouve avec un musique style "Le manège enchanté avec Pollux" :lol: + les voix khmères ...

Edité le 02/01/2006 @ 21:19 par Rotha

#12746 View Rotha's ProfileView All Posts by RothaU2U Member
Go top 02/01/2006 @ 21:41 Go bottom
Re : Traduction des films Reply With Quote
Offline virgule
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

1151924646.gif
 
Posts 1507
Registered 24/06/2004
Location au taquet
yayawarman a écrit

Pourquoi la traduction des films étrangers en cambodgien sont lamentables, oui excécrables ?
A croire que tous les traducteurs sont partis au USA !


T'as jamais vu des films doublé au VN???

C'est horrible!!!! :lol:
#12749 View virgule's ProfileView All Posts by virguleU2U Member
Go top 02/01/2006 @ 23:36 Go bottom
Re : Re : Traduction des films Reply With Quote
Offline Rotha
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

ava_3.jpg
 
Posts 3646
Registered 25/04/2003
virgule a écrit

yayawarman a écrit

Pourquoi la traduction des films étrangers en cambodgien sont lamentables, oui excécrables ?
A croire que tous les traducteurs sont partis au USA !


T'as jamais vu des films doublé au VN???

C'est horrible!!!! :lol:


Les films doublés en vietnamien, c'est une voix pour TOUT les personnages :lol::sygus::lol:
Il faut en voir un pour l'y croire !

#12751 View Rotha's ProfileView All Posts by RothaU2U Member
Go top 03/01/2006 @ 00:03 Go bottom
Re : Traduction des films Reply With Quote
Offline Creamy Sopheap
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

ava_1018.jpg
 
Posts 1760
Registered 06/03/2007
Bon je demande à voir ! :languetourne:

Qui peut faire de la voile sans vent
Qui peut ramer sans rame
Et qui peut quitter son ami
Sans verser une larme ?

Ne me parlez pas de politique !
#12752 View Creamy+Sopheap's ProfileView All Posts by Creamy+SopheapU2U Member
Go top 03/01/2006 @ 07:59 Go bottom
Re : Traduction des films Reply With Quote
Offline yayawarman
Membre Honorable
MemberMemberMemberMemberMember

clint_eastwood.jpg
 
Posts 1937
Registered 29/12/2005
Location France
c'est vrai, parce que j'ai pas mal de films d'Andy Lau doublé en Vietnamien et cela n'a rien à voir avec les James Bond en Khmer !

L'impossible nous ne l'atteignons pas, il nous sert de lanterne !
#12754 View yayawarman's ProfileView All Posts by yayawarmanU2U Member
Go top 03/01/2006 @ 11:06 Go bottom
Re : Traduction des films Reply With Quote
Offline Rotha
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

ava_3.jpg
 
Posts 3646
Registered 25/04/2003
Et sur les chaines viets, les matchs de foot n'ont pas du tout de commentateurs :lol: (C'est pas plus mal parfois ... :lol:).

Edité le 03/01/2006 @ 11:07 par Rotha

#12763 View Rotha's ProfileView All Posts by RothaU2U Member
Go top 03/01/2006 @ 11:19 Go bottom
Re : Traduction des films Reply With Quote
Offline Rotha
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

ava_3.jpg
 
Posts 3646
Registered 25/04/2003
Tiens en parlant de films, j'étais supris qu'un teaser d'un film khmer passe sur Arte (l'émission Ubik) il y a 2 mois. Je me souviens plus du nom du film, mais c'était un film d'horreur.

#12767 View Rotha's ProfileView All Posts by RothaU2U Member
Go top 03/01/2006 @ 12:57 Go bottom
Re : Traduction des films Reply With Quote
Offline yayawarman
Membre Honorable
MemberMemberMemberMemberMember

clint_eastwood.jpg
 
Posts 1937
Registered 29/12/2005
Location France
En tout cas, les meilleurs doubleurs sont aux USA car j'ai récupérer des tas de films Hongkongais doublé en Khmer : Eh, bien ! Ils sont excellents ! Rien à redire !
Même le film "Le secrest des poignards volants" est 100 fois mieux en version Khmer qu'en français...

L'impossible nous ne l'atteignons pas, il nous sert de lanterne !
#12772 View yayawarman's ProfileView All Posts by yayawarmanU2U Member
    « Prev. thread | Next thread »  
New TopicNew PollPost Reply
Go top