Not logged in [Login - Register]
Go bottom
Printable Version | Send to Friend | Subscribe | Add to Favorites New TopicNew PollPost Reply
« 1  2  3 »   « Prev. thread | Next thread »  
Author TRADUCTION   ( Replies 68 | Views 3070 )
Go top 03/05/2007 @ 23:52 Go bottom
Re : TRADUCTION Reply With Quote
Offline Seun nmott
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

gocbyinterwizard20017ki.gif
 
Posts 3173
Registered 27/12/2005
Ces motifs ne sont que décors. vous pouvez les ajoutez au début et à la fin de chaque ligne.

A vous . :lol:
#38924 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Go top 04/05/2007 @ 07:26 Go bottom
Re : Re : TRADUCTION Reply With Quote
Offline Vicheya
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

pict1671redimensionnoh7.jpg
 
Posts 4992
Registered 04/01/2006
Seun nmott a écrit


Aider moi si vous trouviez quelque chose à ajouter.:12:


:attention: Hecate !
Comment se prononce le nom de cette incarnation ? C'est Shati comme Chati ou Shati comme Sati ? Car l'écriture va changé selon la prononciation.


Site de thanka, peinture traditionnelle bouddhiste
http://thanka-sherpa.blogspot.com/
:baby: __ :nepal: __ :cigognebebe: _____________ :japonais: __ :sompeah: __ :japonais: ____________ :baby: __ :cambodge: __ :cigognebebe:
Association des Cambodgiens de Franche-Comté (Besançon)
http://associationcambodgiensfranche-comte.blogspot.com/


#38930 View Vicheya's ProfileView All Posts by VicheyaU2U Member
Go top 04/05/2007 @ 07:49 Go bottom
Re : TRADUCTION Reply With Quote
Offline Aekreach
Membre Honorable
MemberMemberMemberMemberMember

155711836846365c17c8760.jpg
 
Posts 709
Registered 11/04/2007
Je n'ai pas de certitude, mais je crois savoir qu'au Cambodge les tatouages représentant des textes sacrés destinés à protéger la personne sont toujours écrits en pali (paley).

La preuve le tatouage d'Angélina n'est pas du tout écrit en khmer courant !

A voir la longueur du texte, j'en ai mal pour toi !

Une petite fleur de lotus ça ne te tente pas ?



logo_asso2.gif
#38935 View Aekreach's ProfileView All Posts by AekreachU2U Member
Go top 04/05/2007 @ 09:39 Go bottom
Re : TRADUCTION Reply With Quote
Offline hecate63
Banned



 
Posts 19
Registered 01/05/2007
S H A K T I - la déesse de l'énergie omniprésente,
Elle donne forces et pouvoirs : à Vishnu, Shiva et Brahmâ.Pour la dimension du tatouage il sera bcp moins gros que la traduction de seun nmott que je remercie encore infiniment pour son aide!
#38939 View hecate63's ProfileView All Posts by hecate63U2U Member
Go top 04/05/2007 @ 10:00 Go bottom
Re : TRADUCTION Reply With Quote
Offline Vicheya
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

pict1671redimensionnoh7.jpg
 
Posts 4992
Registered 04/01/2006
OK, mais écrit le nom de la déesse en alphabet français de manière très simple afin que Seun Nmott puisse bien comprendre comment il se prononce afin de pouvoir l'écrire correctement.

SH : Ca se prononce CH ou S expiré pour toi ? Car c'est très important pour pouvoir le transcrire en khmer sans fautes !

Site de thanka, peinture traditionnelle bouddhiste
http://thanka-sherpa.blogspot.com/
:baby: __ :nepal: __ :cigognebebe: _____________ :japonais: __ :sompeah: __ :japonais: ____________ :baby: __ :cambodge: __ :cigognebebe:
Association des Cambodgiens de Franche-Comté (Besançon)
http://associationcambodgiensfranche-comte.blogspot.com/


#38941 View Vicheya's ProfileView All Posts by VicheyaU2U Member
Go top 04/05/2007 @ 20:20 Go bottom
Re : TRADUCTION Reply With Quote
Offline Jean-Sien
Banni à sa propre demande



 
Posts 517
Registered 27/08/2006
Pourquoi l'écrire en cambodgien, puisque c'est hindou ? je ne comprends pas bien la cohérence de la démarche...

#38968 View Jean-Sien's ProfileView All Posts by Jean-SienU2U Member
Go top 04/05/2007 @ 21:23 Go bottom
Re : TRADUCTION Reply With Quote
Offline Seun nmott
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

gocbyinterwizard20017ki.gif
 
Posts 3173
Registered 27/12/2005

si quelqu'un peut transcrire ma prière(ecrite un peu plus haut)en khmer sous la même forme qu'angélina jolie verticalement ou si c'est impossible horizontalement de sorte que çà fasse 4/5 lignes égales.merci


Jean-sien fait une bonne remarque.
J'ai simplement répondu à heacte63.

Généralement on appel un "baley", puis qu'il est écrit et récité tout en Pâli. En fait c'est un KIRTHA, une formule magique pour les croyants.
Un baley pour charmer, un pour se protéger contre les diables ou fantômes, un pour avoir la peau résistante contre les attaques des armes blanches....

Ces formules sont souvent écrit sur un bout de tissu rouge qu'on l'appelle yuant.
Que l'on garde sur soi, attache à un mur, ou accroche au toit, de son domicile.
Ou simplement tatouer, comme les bâtisseurs d'Angkor .
Or le tatouage c'est personnel, on tatoue ce qu'on veut. Si hecate63 veut le faire en khmer ...

Les tatouages des lettres chinoises sont à la mode.
Hecate63 veut il lancer la mode khmer.:lol:

#38970 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Go top 20/05/2007 @ 22:42 Go bottom
Re : TRADUCTION Reply With Quote
Offline Seun nmott
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

gocbyinterwizard20017ki.gif
 
Posts 3173
Registered 27/12/2005
Bonjour
C'est pour Ganesh. Désolé pour ce retard.voici la traduction du mot liberté.
liberttq9.jpg

Rien n'existe qui n'ait au préalable été rêvé. © Ismaël Mérindol (1466)
#40097 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Go top 13/04/2008 @ 07:09 Go bottom
Re : TRADUCTION Reply With Quote
Offline Administrateur
Administrator
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

cambodiw.gif
 
Posts 34
Registered 11/09/2007
Bonjour,

Une personne nous acontacté pour trouver le sens à un prénom.
Qui peut l'aider ?



bonjour je cherche la signification du prénom bandith. Merci de votre aide
#55308 View Administrateur's ProfileView All Posts by AdministrateurU2U Member
Go top 13/04/2008 @ 08:50 Go bottom
Re : TRADUCTION Reply With Quote
Offline NEO
Membre Honorable
MemberMemberMemberMemberMember

ava_157.jpg
 
Posts 1285
Registered 20/01/2004
Un Bandith c’est quelqu’un qui a obtenu le diplôme de Master.

En général on utilise se mot pour désigner des Savants.
#55312 View NEO's ProfileView All Posts by NEOU2U Member
Go top 14/04/2008 @ 09:48 Go bottom
Re : TRADUCTION Reply With Quote
Offline Seun nmott
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

gocbyinterwizard20017ki.gif
 
Posts 3173
Registered 27/12/2005
En général Bandith est quelqu'un dinstruit(cultivé), est le contraire de Pirl= inculte sauvage, athé.
On couple ce mot bandith avec veach ===> Veach Bandith=Docteur en médecine

...Vitou bandith (dans la légende khmère) est un personnage qui possède une très grande connaissance.

Rien n'existe qui n'ait au préalable été rêvé. © Ismaël Mérindol (1466)
#55337 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Go top 24/05/2008 @ 08:44 Go bottom
Re : TRADUCTION Reply With Quote
Offline Vicheya
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

pict1671redimensionnoh7.jpg
 
Posts 4992
Registered 04/01/2006
Bonjour tout le monde,

Je viens de recevoir plusieurs demandes sur la boite mail de KN.

Premièrement, un dame cherche a écrire le prénom Sophie en lettre khmere. Je l'ai écrite en limon, voir le fichier attaché, mais je ne suis pas sur du son I car la lettre F (Ho + cheung Vo), je ne sais pas si c'est une consonne lourde ou légère. Pourriez vous me le corriger, s'il vous plait.



Deuxièmement, une autre cherche une liste de prénom d'origine sanskrit ? :chaipas: Quelqu'un sait ou je peux en trouver une !


Merci à l'avance.


Edité le 24/05/2008 @ 21:23 par Vicheya
Sophie.doc Sophie.doc 19Ko
This file has been downloaded 32 times

Site de thanka, peinture traditionnelle bouddhiste
http://thanka-sherpa.blogspot.com/
:baby: __ :nepal: __ :cigognebebe: _____________ :japonais: __ :sompeah: __ :japonais: ____________ :baby: __ :cambodge: __ :cigognebebe:
Association des Cambodgiens de Franche-Comté (Besançon)
http://associationcambodgiensfranche-comte.blogspot.com/


#56676 View Vicheya's ProfileView All Posts by VicheyaU2U Member
Go top 24/05/2008 @ 09:05 Go bottom
Re : TRADUCTION Reply With Quote
Offline smors.sor
Membre Honorable
MemberMemberMemberMemberMember

xlmandhl3.jpg
 
Posts 337
Registered 15/05/2008
Pour moi, "hor tcheung vo" est plutôt une consonne légère. Le hor emporte sur le vo. Comme Phare pourraît s'écrire hor tcheung vo srâk â neung ro. Tu saisis ?
#56677 View smors.sor's ProfileView All Posts by smors.sorU2U Member
Go top 24/05/2008 @ 09:54 Go bottom
Re : Re : TRADUCTION Reply With Quote
Offline Vicheya
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

pict1671redimensionnoh7.jpg
 
Posts 4992
Registered 04/01/2006
smors.sor a écrit

Pour moi, "hor tcheung vo" est plutôt une consonne légère. Le hor emporte sur le vo. Comme Phare pourraît s'écrire hor tcheung vo srâk â neung ro. Tu saisis ?


Donc, je dois ajouter les dents de souris ? :reflechi1:

Site de thanka, peinture traditionnelle bouddhiste
http://thanka-sherpa.blogspot.com/
:baby: __ :nepal: __ :cigognebebe: _____________ :japonais: __ :sompeah: __ :japonais: ____________ :baby: __ :cambodge: __ :cigognebebe:
Association des Cambodgiens de Franche-Comté (Besançon)
http://associationcambodgiensfranche-comte.blogspot.com/


#56678 View Vicheya's ProfileView All Posts by VicheyaU2U Member
Go top 24/05/2008 @ 13:39 Go bottom
Re : TRADUCTION Reply With Quote
Offline Seun nmott
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

gocbyinterwizard20017ki.gif
 
Posts 3173
Registered 27/12/2005
Bonjour voici mes rembarques:

sophi01ge6.jpg



Evitons les confusions. S'agit il de PH ou de F ?

Comme le ho+ cheung vo est créé pour le F, la question "Son grave ou légère" ne doit pas se poser.
#56681 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Go top 01/06/2008 @ 20:36 Go bottom
Re : Re : TRADUCTION Reply With Quote
Offline Vicheya
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

pict1671redimensionnoh7.jpg
 
Posts 4992
Registered 04/01/2006
Seun nmott a écrit

Bonjour voici mes rembarques:

sophi01ge6.jpg



Evitons les confusions. S'agit il de PH ou de F ?

Comme le ho+ cheung vo est créé pour le F, la question "Son grave ou légère" ne doit pas se poser.


Bon, justement, alors si on veut le vrai son F comme en français ? Comment je dois écrire ? Il y a besoin de dents de souris, de cheveux ????


Sinon, on m'a aussi demandé ou trouver une liste de prénom d'origine sanskrite ! Vous avez un tuyau ? :quoi:

Site de thanka, peinture traditionnelle bouddhiste
http://thanka-sherpa.blogspot.com/
:baby: __ :nepal: __ :cigognebebe: _____________ :japonais: __ :sompeah: __ :japonais: ____________ :baby: __ :cambodge: __ :cigognebebe:
Association des Cambodgiens de Franche-Comté (Besançon)
http://associationcambodgiensfranche-comte.blogspot.com/


#56912 View Vicheya's ProfileView All Posts by VicheyaU2U Member
Go top 01/06/2008 @ 21:29 Go bottom
Re : TRADUCTION Reply With Quote
Offline Seun nmott
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

gocbyinterwizard20017ki.gif
 
Posts 3173
Registered 27/12/2005

Comment je dois écrire ? Il y a besoin de dents de souris, de cheveux ????................

Comme le ho+ cheung vo est créé pour le F, la question "Son grave ou légère" ne doit pas se poser.

:-P



Sinon, on m'a aussi demandé ou trouver une liste de prénom d'origine sanskrite ! Vous avez un tuyau ?




Aucune idée.

Rien n'existe qui n'ait au préalable été rêvé. © Ismaël Mérindol (1466)
#56914 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Go top 02/06/2008 @ 06:29 Go bottom
Re : Re : TRADUCTION Reply With Quote
Offline Vicheya
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

pict1671redimensionnoh7.jpg
 
Posts 4992
Registered 04/01/2006
Seun nmott a écrit


Comme le ho+ cheung vo est créé pour le F, la question "Son grave ou légère" ne doit pas se poser.



Merci Pou !

Bon quelqu'un a une idée pour les noms d'origine sanskrit ?

Site de thanka, peinture traditionnelle bouddhiste
http://thanka-sherpa.blogspot.com/
:baby: __ :nepal: __ :cigognebebe: _____________ :japonais: __ :sompeah: __ :japonais: ____________ :baby: __ :cambodge: __ :cigognebebe:
Association des Cambodgiens de Franche-Comté (Besançon)
http://associationcambodgiensfranche-comte.blogspot.com/


#56916 View Vicheya's ProfileView All Posts by VicheyaU2U Member
Go top 02/06/2008 @ 19:44 Go bottom
Re : TRADUCTION Reply With Quote
Offline Seun nmott
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

gocbyinterwizard20017ki.gif
 
Posts 3173
Registered 27/12/2005
Des noms! pas des tonnes
Exemple : Norodom est pâli= Norerk(homme)+oudom(suprême)
Malika:sanscriteet et pâli veut dire la fleure de jasmin à neuf pétales.
Vous pouvez trouvez ces explications dans le dico de Chuon nat. qui n'est pas un dico de sanscrite.

Par contre vous trouvez beaucoup de prénoms en pâli ou sanscrite.
Bopha dévi, Vichey, Sovann, ...........:sourire:

Rien n'existe qui n'ait au préalable été rêvé. © Ismaël Mérindol (1466)
#56935 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Go top 02/06/2008 @ 23:21 Go bottom
Re : TRADUCTION Reply With Quote
Offline smors.sor
Membre Honorable
MemberMemberMemberMemberMember

xlmandhl3.jpg
 
Posts 337
Registered 15/05/2008
Pour les noms d'origine sanskrit, il faut les chercher dans un dico sanskrit et pour ceux en pali, le mieux c'est de le demander à un bonze.
Si ton ami ne peut pas aller à la pagode, ben c'est la pagode qui vient vers ton amie par paltalk tous les soirs.

En fait, "ton amie", attend :baby: ?

Edité le 02/06/2008 @ 23:23 par smors.sor
#56937 View smors.sor's ProfileView All Posts by smors.sorU2U Member
Go top 06/06/2008 @ 16:49 Go bottom
Re : Re : TRADUCTION Reply With Quote
Offline Vicheya
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

pict1671redimensionnoh7.jpg
 
Posts 4992
Registered 04/01/2006
smors.sor a écrit

Pour les noms d'origine sanskrit, il faut les chercher dans un dico sanskrit et pour ceux en pali, le mieux c'est de le demander à un bonze.
Si ton ami ne peut pas aller à la pagode, ben c'est la pagode qui vient vers ton amie par paltalk tous les soirs.

En fait, "ton amie", attend :baby: ?


Ce n'est pas mon amie, ce sont des demandes qui sont faites sur la boite mail de KN !
Je tente toujours de leur repondre car ca nous evite les inscriptions qui sont faites rien que dans ce but.

Site de thanka, peinture traditionnelle bouddhiste
http://thanka-sherpa.blogspot.com/
:baby: __ :nepal: __ :cigognebebe: _____________ :japonais: __ :sompeah: __ :japonais: ____________ :baby: __ :cambodge: __ :cigognebebe:
Association des Cambodgiens de Franche-Comté (Besançon)
http://associationcambodgiensfranche-comte.blogspot.com/


#56995 View Vicheya's ProfileView All Posts by VicheyaU2U Member
Go top 07/07/2008 @ 07:16 Go bottom
Re : TRADUCTION Reply With Quote
Offline Administrateur
Administrator
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

cambodiw.gif
 
Posts 34
Registered 11/09/2007
Une demande de traduction par mail.

Pouvez vous y répondre ? merci à l'avance.

Bonjour, je vous écris ce mail car je suis à la recherche d'une traduction.
Il s'agit de trouver la signification du prénom masculin SAMRETHKIRI. Je ne
dispose d'aucune autre information. Je ne suis pas non plus sûr de
l'orthographe en français.
Merci d'avance.
Mathias
#57710 View Administrateur's ProfileView All Posts by AdministrateurU2U Member
Go top 07/07/2008 @ 07:31 Go bottom
Re : Re : TRADUCTION Reply With Quote
Offline smors.sor
Membre Honorable
MemberMemberMemberMemberMember

xlmandhl3.jpg
 
Posts 337
Registered 15/05/2008
Administrateur a écrit

Une demande de traduction par mail.

Pouvez vous y répondre ? merci à l'avance.

Bonjour, je vous écris ce mail car je suis à la recherche d'une traduction.
Il s'agit de trouver la signification du prénom masculin SAMRETHKIRI. Je ne
dispose d'aucune autre information. Je ne suis pas non plus sûr de
l'orthographe en français.
Merci d'avance.
Mathias



Samrethkiri est composé de deux mots:
Samreth = fructueux, prospère etc...
Kiri = montagne
#57711 View smors.sor's ProfileView All Posts by smors.sorU2U Member
Go top 07/07/2008 @ 09:26 Go bottom
Re : TRADUCTION Reply With Quote
Offline kuoch
Membre Honorable
MemberMemberMemberMemberMember

ava_1200.jpg
 
Posts 266
Registered 19/06/2007
Location IDF
Je croyais que SAMRETH était un métal? ais-je faux?
#57718 View kuoch's ProfileView All Posts by kuochU2U MemberAdd kuoch to your MSN contact list
Go top 07/07/2008 @ 09:34 Go bottom
Re : TRADUCTION Reply With Quote
Offline Seun nmott
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

gocbyinterwizard20017ki.gif
 
Posts 3173
Registered 27/12/2005
kuoch a écrit

Je croyais que SAMRETH était un métal? ais-je faux?


Si, c'est un alliage de cuivre ou d'argent...

Dans ce cas ça devient Phnom samreth(la montagne de samreth)

Rien n'existe qui n'ait au préalable été rêvé. © Ismaël Mérindol (1466)
#57720 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
« 1  2  3 »   « Prev. thread | Next thread »  
New TopicNew PollPost Reply
Go top