Vous n'êtes pas connecté [Connexion - Inscription]
Bas de page
Version imprimable | Envoyer à un ami | S'abonner | Ajouter aux Favoris Nouveau SujetNouveau sondageRépondre
« 1  2  3  4  5  6  7  8 »   « Sujet précédent | Sujet suivant »  
Auteur chansons dédicacées et traductions   ( Réponses 259 | Lectures 45143 )
Haut de page 16/05/2007 @ 21:26 Bas de page
Re : chansons dédicacées et traductions Reply With Quote
Déconnecté(e) Sereypheap
Sage
MembreMembreMembreMembreMembreMembreMembre

ava_108.jpg
 
Messages 4467
Inscrit(e) le 14/09/2003
Mais vous ne m'avez compris depuis le début, ma parole !:lol: Je comprend parfaitement la langue khmère, je lis très couramment notre langue, sans arrêter comme Jean-Sien le karaoke pour suivre les paroles :sygus: ! Mais je ne maîtrise pas l'écriture. Cela ne signifie pas que je ne sais pas écrire mais je ne sais pas, comment dire, retrouver les mots justes...

Je risque d'inventer mes propres mots !:lol:

Edité le 16/05/2007 @ 22:27 par Sereypheap

signature.gif
#39805 View Sereypheap's ProfileView All Posts by SereypheapU2U Member
Haut de page 17/05/2007 @ 06:39 Bas de page
Re : Re : Re : chansons dédicacées et traductions Reply With Quote
Déconnecté(e) Neko
Sage
MembreMembreMembreMembreMembreMembreMembre

sanju.jpg
 
Messages 1514
Inscrit(e) le 10/02/2007
Lieu de résidence Phnom Penh
Aekreach a écrit

De rien Neko. Est-ce que tu lis le khmer ? Si, oui Sereypheap, se propose de t'écrire toute la chanson en caractères khmers.


Eh bien, si Sereypheap a un peu de temps je veux bien. :-P
J'ai appris l alphabet, mais c est pas encore gagne : les consonnes ca va, les voyelles je n arrive pas a me les fourrer dans le crane :mauvaiseidee:
Mais si Sereypheap peux faire ca, j en profiterai pour eplucher tout les mots, et cela me fera un bon exercice :12:
#39817 View Neko's ProfileView All Posts by NekoU2U Member
Haut de page 17/05/2007 @ 06:41 Bas de page
Re : Re : chansons dédicacées et traductions Reply With Quote
Déconnecté(e) Neko
Sage
MembreMembreMembreMembreMembreMembreMembre

sanju.jpg
 
Messages 1514
Inscrit(e) le 10/02/2007
Lieu de résidence Phnom Penh
sothy a écrit

AEKREACH : avec le forum, un nouveau poète-traducteur-interprète-auteur est né :bon: :smilie1: :lol:


Mais oui tout a fait il est trop fort :bon:
Et surtout ca fait des heureux :languetourne:
#39818 View Neko's ProfileView All Posts by NekoU2U Member
Haut de page 17/05/2007 @ 09:10 Bas de page
Re : Re : chansons dédicacées et traductions Reply With Quote
Déconnecté(e) Jean-Sien
Banni à sa propre demande



 
Messages 511
Inscrit(e) le 27/08/2006
Sereypheap a écrit

Mais vous ne m'avez compris depuis le début, ma parole !:lol: Je comprend parfaitement la langue khmère, je lis très couramment notre langue, sans arrêter comme Jean-Sien le karaoke pour suivre les paroles :sygus: ! Mais je ne maîtrise pas l'écriture. Cela ne signifie pas que je ne sais pas écrire mais je ne sais pas, comment dire, retrouver les mots justes...

Je risque d'inventer mes propres mots !:lol:


Eh ! tu vas pas t'en tirer comme ça. Tu vas pas nous faire croire que c'est la mer à boire pour un grand érudit comme toi :

1. Tu as déjà la transcription phonétique
2. Il n'y a que 4 strophes !
3. Cela ferait très plaisir à Neko
4. Cela ferait très plaisir à Aekreach
5. Cela me ferait très plaisir (important quand même !)
6. Cela ferait très plaisir à Sothy
7. Cela ferait très plaisir à Julikaa (qui se dira qu'elle a fait une très bonne action en te ramenant le dictionnaire sur ses frêles épaules, compte-tenu des points n°3,4,5 et 6)

Tu ne vas quand même pas rater l'occasion de faire plaisir à autant de personnes en aussi peu de temps ? :sygus:


Edité le 17/05/2007 @ 10:11 par Jean-Sien

#39829 View Jean-Sien's ProfileView All Posts by Jean-SienU2U Member
Haut de page 17/05/2007 @ 09:23 Bas de page
Re : Re : Re : chansons dédicacées et traductions Reply With Quote
Déconnecté(e) Aekreach
Modérateur Sage
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

agic.jpg
 
Messages 3771
Inscrit(e) le 11/04/2007
Jean-Sien a écrit

Sereypheap a écrit

Mais vous ne m'avez compris depuis le début, ma parole !:lol: Je comprend parfaitement la langue khmère, je lis très couramment notre langue, sans arrêter comme Jean-Sien le karaoke pour suivre les paroles :sygus: ! Mais je ne maîtrise pas l'écriture. Cela ne signifie pas que je ne sais pas écrire mais je ne sais pas, comment dire, retrouver les mots justes...

Je risque d'inventer mes propres mots !:lol:


Eh ! tu vas pas t'en tirer comme ça. Tu vas pas nous faire croire que c'est la mer à boire pour un grand érudit comme toi :

1. Tu as déjà la transcription phonétique
2. Il n'y a que 4 strophes !
3. Cela ferait très plaisir à Neko
4. Cela ferait très plaisir à Aekreach
5. Cela me ferait très plaisir (important quand même !)
6. Cela ferait très plaisir à Sothy
7. Cela ferait très plaisir à Julikaa (qui se dira qu'elle a fait une très bonne action en te ramenant le dictionnaire sur ses frêles épaules, compte-tenu des points n°3,4,5 et 6)

Tu ne vas quand même pas rater l'occasion de faire plaisir à autant de personnes en aussi peu de temps ? :sygus:



Je plussoie

k.gifn.gif
#39833 View Aekreach's ProfileView All Posts by AekreachU2U Member
Haut de page 17/05/2007 @ 10:00 Bas de page
Re : chansons dédicacées et traductions Reply With Quote
Déconnecté(e) Neko
Sage
MembreMembreMembreMembreMembreMembreMembre

sanju.jpg
 
Messages 1514
Inscrit(e) le 10/02/2007
Lieu de résidence Phnom Penh
Alleeeeeeez Sereypheap, te rends tu compte qu il ne tient qu a toi de rendre une femme heureuse ?? :sygus:
#39838 View Neko's ProfileView All Posts by NekoU2U Member
Haut de page 17/05/2007 @ 10:04 Bas de page
Re : chansons dédicacées et traductions Reply With Quote
Déconnecté(e) Sereypheap
Sage
MembreMembreMembreMembreMembreMembreMembre

ava_108.jpg
 
Messages 4467
Inscrit(e) le 14/09/2003
Sincèrement, ce n'est pas l'envie qui m'en manque, mais comme je vous disais, je ne sais pas écrire correctement. Et comme je suis un "puriste" en langue :lol:, avant de m'entamer comme Seun nmott à écrire ou composer un poème :whaou: en Khmer, il faut d'abord que je passe par la maîtrise de notre langue à l'écriture, sinon, eh bien, sinon rien !:lol:

Vraiment, vraiment désolé !

Mais si vous insistez, je peux faire quelque chose, comme je sais "recopier" :lol:, il y a une chanson, chantée par ma préférée Srey Mao, que je regarde souvent, je pourrai vous écrire cette chanson en Khmer et vous faire un commentaire de texte digne de ce nom !:lol: Et la traduction et la composition en poème, je laisserai cet honneur à notre cher aekcreak !:lol:

Car dans cette chanson, il y un passage qui réflète la timidité des jeunes filles khmères !:sygus:

signature.gif
#39839 View Sereypheap's ProfileView All Posts by SereypheapU2U Member
Haut de page 17/05/2007 @ 10:05 Bas de page
Re : chansons dédicacées et traductions Reply With Quote
Déconnecté(e) Jean-Sien
Banni à sa propre demande



 
Messages 511
Inscrit(e) le 27/08/2006
Pour être exact, 3 femmes et 2 hommes...

#39840 View Jean-Sien's ProfileView All Posts by Jean-SienU2U Member
Haut de page 17/05/2007 @ 10:06 Bas de page
Re : Re : chansons dédicacées et traductions Reply With Quote
Déconnecté(e) Sereypheap
Sage
MembreMembreMembreMembreMembreMembreMembre

ava_108.jpg
 
Messages 4467
Inscrit(e) le 14/09/2003
Neko a écrit

Alleeeeeeez Sereypheap, te rends tu compte qu il ne tient qu a toi de rendre une femme heureuse ?? :sygus:


De surcroit, une très très belle jeune fille !:lol:

signature.gif
#39841 View Sereypheap's ProfileView All Posts by SereypheapU2U Member
Haut de page 17/05/2007 @ 10:08 Bas de page
Re : Re : chansons dédicacées et traductions Reply With Quote
Déconnecté(e) Sereypheap
Sage
MembreMembreMembreMembreMembreMembreMembre

ava_108.jpg
 
Messages 4467
Inscrit(e) le 14/09/2003
Jean-Sien a écrit

Pour être exact, 3 femmes et 2 hommes...


Eh ben, je n'ai pas tout compté ! Je n'ai vu que la dernière de la liste !:lol:

Bon, il faut que je jette un coup d'oeil "mitrailleur" alors !:lol:

signature.gif
#39842 View Sereypheap's ProfileView All Posts by SereypheapU2U Member
Haut de page 17/05/2007 @ 10:12 Bas de page
Re : Re : Re : chansons dédicacées et traductions Reply With Quote
Déconnecté(e) Neko
Sage
MembreMembreMembreMembreMembreMembreMembre

sanju.jpg
 
Messages 1514
Inscrit(e) le 10/02/2007
Lieu de résidence Phnom Penh
Sereypheap a écrit

Neko a écrit

Alleeeeeeez Sereypheap, te rends tu compte qu il ne tient qu a toi de rendre une femme heureuse ?? :sygus:


De surcroit, une très très belle jeune fille !:lol:


Arreeeeeeete, je vais rougir :redface:
... Bon alors, c est entendu ?? :lol:
#39843 View Neko's ProfileView All Posts by NekoU2U Member
Haut de page 17/05/2007 @ 10:18 Bas de page
Re : Re : chansons dédicacées et traductions Reply With Quote
Déconnecté(e) Jean-Sien
Banni à sa propre demande



 
Messages 511
Inscrit(e) le 27/08/2006
Sereypheap a écrit

Sincèrement, ce n'est pas l'envie qui m'en manque, mais comme je vous disais, je ne sais pas écrire correctement. Et comme je suis un "puriste" en langue :lol:, avant de m'entamer comme Seun nmott à écrire ou composer un poème :whaou: en Khmer, il faut d'abord que je passe par la maîtrise de notre langue à l'écriture, sinon, eh bien, sinon rien !:lol:

Vraiment, vraiment désolé !

Mais si vous insistez, je peux faire quelque chose, comme je sais "recopier" :lol:, il y a une chanson, chantée par ma préférée Srey Mao, que je regarde souvent, je pourrai vous écrire cette chanson en Khmer et vous faire un commentaire de texte digne de ce nom !:lol: Et la traduction et la composition en poème, je laisserai cet honneur à notre cher aekcreak !:lol:

Car dans cette chanson, il y un passage qui réflète la timidité des jeunes filles khmères !:sygus:


Bien tenté, mais ça ne prend pas avec nous ! :dodo: comment t'essaies de nous endormir !
Tu sais chercher dans un dictionnaire, tu sais recopier, et ce n'est pas l'envie qui t'en manque, si je résume. Allez, au boulot !


#39846 View Jean-Sien's ProfileView All Posts by Jean-SienU2U Member
Haut de page 17/05/2007 @ 10:22 Bas de page
Re : Re : chansons dédicacées et traductions Reply With Quote
Déconnecté(e) Sereypheap
Sage
MembreMembreMembreMembreMembreMembreMembre

ava_108.jpg
 
Messages 4467
Inscrit(e) le 14/09/2003
Jean-Sien a écrit

Pour être exact, 3 femmes et 2 hommes...


J'ai raté des épisodes, Jean-Sien !:lol: Il faut que tu me les présentes tous ! Car j'ai recompté mais d'après les pseudos mais je ne suis pas dans mon compte !:lol:

signature.gif
#39848 View Sereypheap's ProfileView All Posts by SereypheapU2U Member
Haut de page 17/05/2007 @ 10:25 Bas de page
Re : Re : Re : chansons dédicacées et traductions Reply With Quote
Déconnecté(e) Sereypheap
Sage
MembreMembreMembreMembreMembreMembreMembre

ava_108.jpg
 
Messages 4467
Inscrit(e) le 14/09/2003
Jean-Sien a écrit

Sereypheap a écrit

Sincèrement, ce n'est pas l'envie qui m'en manque, mais comme je vous disais, je ne sais pas écrire correctement. Et comme je suis un "puriste" en langue :lol:, avant de m'entamer comme Seun nmott à écrire ou composer un poème :whaou: en Khmer, il faut d'abord que je passe par la maîtrise de notre langue à l'écriture, sinon, eh bien, sinon rien !:lol:

Vraiment, vraiment désolé !

Mais si vous insistez, je peux faire quelque chose, comme je sais "recopier" :lol:, il y a une chanson, chantée par ma préférée Srey Mao, que je regarde souvent, je pourrai vous écrire cette chanson en Khmer et vous faire un commentaire de texte digne de ce nom !:lol: Et la traduction et la composition en poème, je laisserai cet honneur à notre cher aekcreak !:lol:

Car dans cette chanson, il y un passage qui réflète la timidité des jeunes filles khmères !:sygus:


Bien tenté, mais ça ne prend pas avec nous ! :dodo: comment t'essaies de nous endormir !
Tu sais chercher dans un dictionnaire, tu sais recopier, et ce n'est pas l'envie qui t'en manque, si je résume. Allez, au boulot !




La chanson est intitulée "Saniya 7 tgnai", grosso modo, elle signifie "promis dans 7 jours" ! Une très très belle chanson, très très amusant !:lol:

Comme je ne travaille le jour férié :sygus:, il faut attendre encore un peu !:lol:

Edité le 17/05/2007 @ 11:26 par Sereypheap

signature.gif
#39849 View Sereypheap's ProfileView All Posts by SereypheapU2U Member
Haut de page 17/05/2007 @ 10:26 Bas de page
Re : chansons dédicacées et traductions Reply With Quote
Déconnecté(e) Jean-Sien
Banni à sa propre demande



 
Messages 511
Inscrit(e) le 27/08/2006
Neko, Sothy, Julikaa, Aekreach et moi ! 3 femmes + 2 hommes, peut-être trois, en fait ! vu que spirituellement parlant, ça te rendra toi-même heureux ! quelle chance !

#39850 View Jean-Sien's ProfileView All Posts by Jean-SienU2U Member
Haut de page 17/05/2007 @ 10:28 Bas de page
Re : Re : chansons dédicacées et traductions Reply With Quote
Déconnecté(e) Sereypheap
Sage
MembreMembreMembreMembreMembreMembreMembre

ava_108.jpg
 
Messages 4467
Inscrit(e) le 14/09/2003
Jean-Sien a écrit

Neko, Sothy, Julikaa, Aekreach et moi ! 3 femmes + 2 hommes, peut-être trois, en fait ! vu que spirituellement parlant, ça te rendra toi-même heureux ! quelle chance !


Ah vu sous cet angle, ok !:lol: Je ne me suis trompé dans mes comptes ! Hein, on ne peut pas se fier aux pseudos !:lol: Des fois, on me prend pour une fille !:sygus:

signature.gif
#39852 View Sereypheap's ProfileView All Posts by SereypheapU2U Member
Haut de page 17/05/2007 @ 10:31 Bas de page
Re : chansons dédicacées et traductions Reply With Quote
Déconnecté(e) Seun nmott
Modérateur Vénérable Sage
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

djnsAFy.gif
 
Messages 10164
Inscrit(e) le 27/12/2005
Sach oun sross thla dar pél reatrey = Marcher en tenue légère pendant la nuit. :nono:

Juste ça si non le reste est :bon:
De laisser passer cette petite faille, c'est pas sympa de ma part.
Cordialement.

Continuez. :12:
#39853 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Haut de page 17/05/2007 @ 10:32 Bas de page
Re : chansons dédicacées et traductions Reply With Quote
Déconnecté(e) Neko
Sage
MembreMembreMembreMembreMembreMembreMembre

sanju.jpg
 
Messages 1514
Inscrit(e) le 10/02/2007
Lieu de résidence Phnom Penh
Bon eh bien alors on est tous d accord :languetourne:
Sereypheap, profite bien de ton jour ferie, et j espere que tu ne fais pas le pont :12:
parce que, je sens que tu vas etre fort sollicite :lol:
#39856 View Neko's ProfileView All Posts by NekoU2U Member
Haut de page 17/05/2007 @ 10:34 Bas de page
Re : chansons dédicacées et traductions Reply With Quote
Déconnecté(e) Jean-Sien
Banni à sa propre demande



 
Messages 511
Inscrit(e) le 27/08/2006
...Et nous rayonnerons tellement de joie et de bonheur, à la lecture de ta transcription de la chanson de Neko en caractères khmers, que cela réchauffera les coeurs de tous les gens autour de nous.
En fait, pour être tout à fait honnête et sérieux, sans exagérer, Sereypheap, ta transcription de caractères khmers rendra le monde un peu plus beau !

#39857 View Jean-Sien's ProfileView All Posts by Jean-SienU2U Member
Haut de page 17/05/2007 @ 10:36 Bas de page
Re : Re : chansons dédicacées et traductions Reply With Quote
Déconnecté(e) Sereypheap
Sage
MembreMembreMembreMembreMembreMembreMembre

ava_108.jpg
 
Messages 4467
Inscrit(e) le 14/09/2003
Neko a écrit

Bon eh bien alors on est tous d accord :languetourne:
Sereypheap, profite bien de ton jour ferie, et j espere que tu ne fais pas le pont :12:
parce que, je sens que tu vas etre fort sollicite :lol:


Tu peux, Neko ! Je suis en loooooooooooooooooong week-end !:lol:

Vous pouvez me trouver tous dans mon jardin !:lol: J'ai installé une webcam quelque part sur la toile ! :lol: Il suffit de la trouver !:sygus:

signature.gif
#39859 View Sereypheap's ProfileView All Posts by SereypheapU2U Member
Haut de page 17/05/2007 @ 10:37 Bas de page
Re : Re : chansons dédicacées et traductions Reply With Quote
Déconnecté(e) Sereypheap
Sage
MembreMembreMembreMembreMembreMembreMembre

ava_108.jpg
 
Messages 4467
Inscrit(e) le 14/09/2003
Jean-Sien a écrit

...Et nous rayonnerons tellement de joie et de bonheur, à la lecture de ta transcription de la chanson de Neko en caractères khmers, que cela réchauffera les coeurs de tous les gens autour de nous.
En fait, pour être tout à fait honnête et sérieux, sans exagérer, Sereypheap, ta transcription de caractères khmers rendra le monde un peu plus beau !


Oui, mais ce sera ma chanson préférée car je ne sais écrire que quand je vois le karaoke !:lol:

signature.gif
#39861 View Sereypheap's ProfileView All Posts by SereypheapU2U Member
Haut de page 17/05/2007 @ 10:39 Bas de page
Re : chansons dédicacées et traductions Reply With Quote
Déconnecté(e) Neko
Sage
MembreMembreMembreMembreMembreMembreMembre

sanju.jpg
 
Messages 1514
Inscrit(e) le 10/02/2007
Lieu de résidence Phnom Penh
Raaaaaaah !!
Je sens qu en fait tu t ennuies dans ton jardin, et que tu voudrais bien travailler un peu plus :lol:
Je lance un appel donc a tous les membres du forum pour qu on ne laisse pas Sereypheap se decrepir au fond de son jardin !! Trouvez lui des chansons !!! :lol:
#39862 View Neko's ProfileView All Posts by NekoU2U Member
Haut de page 17/05/2007 @ 12:01 Bas de page
Re : Re : chansons dédicacées et traductions Reply With Quote
Déconnecté(e) Vikcheka
Le membre n'existe pas.



 
Messages
Inscrit(e) le 01/01/1970
Aekreach a écrit

Chet signifie coeur dans le sens de sentiment
Pour l'organe on le traduira par Besdong.

Chet la'or = Avor bon coeur = être généreux
Chet akrork = être mauvais.


Merci Aekreach!!! :lol:
#39868 View Vikcheka's ProfileView All Posts by VikchekaU2U Member
Haut de page 17/05/2007 @ 13:40 Bas de page
Re : chansons dédicacées et traductions Reply With Quote
Déconnecté(e) Aekreach
Modérateur Sage
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

agic.jpg
 
Messages 3771
Inscrit(e) le 11/04/2007
Seun nmott a écrit

Sach oun sross thla dar pél reatrey = Marcher en tenue légère pendant la nuit. :nono:

Juste ça si non le reste est :bon:
De laisser passer cette petite faille, c'est pas sympa de ma part.
Cordialement.

Continuez. :12:



J'aurais du traduire par :

Marcher dans la nuit avec un teint resplendissant.

Sach = chair ; mais on ne peut pas traduire mot à mot.

Dans la chanson, la fille venait de la campagne, là où l'attend encore son petit ami. D'après les descriptions de l'endroit où elle vit, j'en avait déduit qu'elle devait travailler comme entraineuse dans un bar.C'est un thème récurrent dans les chansons.
C'est pourquoi, j'avais traduit par marcher en tenue légère dans la nuit. Cela sous-entendait que sa tenue laissait transparaître sa peau resplendissante.
Je sais c'est un peu tiré par les cheveux.



k.gifn.gif
#39875 View Aekreach's ProfileView All Posts by AekreachU2U Member
Haut de page 18/05/2007 @ 02:08 Bas de page
Re : chansons dédicacées et traductions Reply With Quote
Déconnecté(e) Neko
Sage
MembreMembreMembreMembreMembreMembreMembre

sanju.jpg
 
Messages 1514
Inscrit(e) le 10/02/2007
Lieu de résidence Phnom Penh
Non, c est super :bon:
Ca donne deja une bonne idee :-)
#39892 View Neko's ProfileView All Posts by NekoU2U Member
« 1  2  3  4  5  6  7  8 »   « Sujet précédent | Sujet suivant »  
Nouveau SujetNouveau sondageRépondre
Haut de page