Not logged in [Login - Register]
Go bottom
Printable Version | Send to Friend | Subscribe | Add to Favorites New TopicNew PollPost Reply
« 1  2  3  4  5  6 »   « Prev. thread | Next thread »  
Author Débats sur la langue khmère   ( Replies 128 | Views 4914 )
Go top 18/03/2006 @ 08:22 Go bottom
Re : Débats sur la langue khmère Reply With Quote
Offline Seun nmott
Super Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

gocbyinterwizard20017ki.gif
 
Posts 3503
Registered 27/12/2005
bang bruno a écrit

chers yaroubosa et seun nmott

merci pour vos précisions. Oui, le fait que je ne l'ai pas vu écrit ne prouve pas qu'il n'existe pas... Et je l'ai découvert aujourd'hui.
Hélas, je pratique le khmer plus en le lisant qu'en le parlant.

Afin de conclure mon intrusion sur ce sujet :
1 - toute mes félcitations, toute mon admiration aux enseignants de langue khmere en france ainsi qu'à leurs élèves. vous avez perçu mes remarques comme plus agressives et arrogantes qu'elles ne l'étaient réèllement



Bonjour bang bruno
Sincèrement je ne trouve pas que vos propos sont agressifs et arrogants. Vous défendez fermement votre opinion. Je trouve beaucoup de plaisir à échanger avec vous sur cette langue ; on préfère parler argent ou politique. Une discussion sur la langue khmère dans une réunion des khmers est une denrée rare.
Soom look totourl ka raop aan dâr smaos pi roup khgnom.

Rien n'existe qui n'ait au préalable été rêvé. © Ismaël Mérindol (1466)
#19085 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Go top 18/03/2006 @ 09:02 Go bottom
Re : Débats sur la langue khmère Reply With Quote
Offline Seun nmott
Super Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

gocbyinterwizard20017ki.gif
 
Posts 3503
Registered 27/12/2005
bang bruno a écrit

chers yaroubosa et seun nmott



2- concernant les histoires d'élégance et de style : celà ne concerne pas pour moi le seul khmer littéraire, mais bel et bien les bases de la langue.
l'émerveillement commence dès "mean moane poong" "moane mean poong" "poong moane mean" etc...
plus précisemment : de nombreux journaux khmers comporte des articles où visiblement, on a raccroché du khmer sur de la grammaire ou de la syntaxe anglaise ou française : les conéquences = khmer bancal et incompréhensible. Un gachis, donc chers apprenants et enseignats khmers : de la vigilance!


amitiés


J'ai fait des remarques comme vous, je regrette énormément. Je n'ai aucun pouvoir ni autorité pour remédier cette maladie.
J'écris le français, oui mais ce n'est pas un bon français.Je pratique un langage courant,oui ; mais incapable d'en tenir un soutenu. Les utilisations des pointuations est pour moi plus que nul( heureusement il y en a UN qui a compris et qui vient de filer des rêgles sur ce... Merci Grandement).
D'ailleurs vous avez peut être vu ou lu les légendes et tradition... que j'ai posté, ce n'est pas du tout dans un bon français.Je le sais, un jour quelqu'un les trasformera en bon.
Pour l'amour et le respect à cette langue je double mes efforts pour vous donner une écriture sans faute.
Les cambodgiens écrivent de plus en plus mal leurs langues.
Ak sâr rolut, Cheat roleay( l'extinction de la langue, c'est la fin d'un peuple).
Amicalement

Rien n'existe qui n'ait au préalable été rêvé. © Ismaël Mérindol (1466)
#19087 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Go top 18/03/2006 @ 09:05 Go bottom
Re : Re : Débats sur la langue khmère Reply With Quote
Offline Vicheya
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

pict1671redimensionnoh7.jpg
 
Posts 5373
Registered 04/01/2006
bang bruno a écrit

bonjour vichea

concernant cette méthode (au fait, c'est quoi cette méthode?), mon opinion au vu de ces 3 phrases est qu'elles sont un peu bancales sur le plan de la syntaxe.
[...]
mais ta méthode a semble t il le mérite de proposer des exercices, et je n'en connais pas d'autres qui le fasse (sauf à faire ce que je fais = langues Zos / Inalco).
Mon conseil serait donc en fait de te procurer, comme guide / référence en matière de syntaxe / grammaire l'ouvrage de lauk grou khin sokh édité par You Feng et disponible dans les librairies de cet éditeur ( rue monsieur le prince paris5 ou rue baudricourt paris 13) ou sur son site (voir pages jaunes)

amitiés


Bonjour Bang Bruno !

J'ai commencé a apprendre avec cette methode a l'Universite de Phnom Penh, aux département des langues étrangères.
C'est une methode qui me convient car elle ne passe pas par la phonétique. Comme je suis beaucoup plus visuelle qu'auditive, elle réponds tout a fait à mon attente.
De plus, elle te donne rapidement un vocabulaire pour te permettre de te débrouiller dans ta vie courante au Cambodge (se présenter, aller au marché, se déplacer, etc...
Très peu de méthode allient les deux, à part "le khmer au quotidien" qui est une methode semblable !

J'ai commencé à apprendre le khmer en France avec des manuels d'école cambodgienne. Alors, je savais dire "le tigre vit dans la foret", " le paon a de belles plumes", mais une fois au Cambodge, je ne savais pas demandé mon chemin !
Je n'en suis qu'au début, j'apprendrai le raffinement de la langue petit à petit ! :lol:
#19088 View Vicheya's ProfileView All Posts by VicheyaU2U Member
Go top 18/03/2006 @ 09:14 Go bottom
Re : Re : Débats sur la langue khmère Reply With Quote
Offline Vicheya
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

pict1671redimensionnoh7.jpg
 
Posts 5373
Registered 04/01/2006
Seun nmott a écrit





J'écris le français, oui mais ce n'est pas un bon français.Je pratique un langage courant,oui ; mais incapable d'en tenir un soutenu. Les utilisations des pointuations est pour moi plus que nul( heureusement il y en a UN qui a compris et qui vient de filer des rêgles sur ce... Merci Grandement).
D'ailleurs vous avez peut être vu ou lu les légendes et tradition... que j'ai posté, ce n'est pas du tout dans un bon français.Je le sais, un jour quelqu'un les trasformera en bon.Pour l'amour et le respect à cette langue je double mes efforts pour vous donner une écriture sans faute.
Les cambodgiens écrivent de plus en plus mal leurs langues.
Ak sâr rolut, Cheat roleay( l'extinction de la langue, c'est la fin d'un peuple).
Amicalement


J'aimerais parler khmer aussi bien que vous parlé français !

Quant a vos petites fautes de français, elles sont interessantes pour moi, qui suis professeur de français pour étranger de formation, car ça me fait réfléchir sur ma propre langue et j'apprends a comprendre les difficultés rencontrées par les Khmerophones qui apprennent ma langue.
Alors, continuez, meme avec vos petites fautes, et si vous avez des questions, votre élèves de khmer vous donnera un coup de pouce ! :lol:
#19090 View Vicheya's ProfileView All Posts by VicheyaU2U Member
Go top 18/03/2006 @ 09:32 Go bottom
Re : Débats sur la langue khmère Reply With Quote
Offline Sereypheap
Membre Honorable
MemberMemberMemberMemberMember

ava_108.gif
 
Posts 3015
Registered 14/09/2003
Moi également, je peux vous aider chers membres !:lol:

Edité le 18/03/2006 @ 12:59 par Sereypheap

cordialement.gif
#19095 View Sereypheap's ProfileView All Posts by SereypheapU2U Member
Go top 18/03/2006 @ 09:59 Go bottom
Re : Re : Débats sur la langue khmère Reply With Quote
Offline Vicheya
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

pict1671redimensionnoh7.jpg
 
Posts 5373
Registered 04/01/2006
Sereypheap a écrit

Moi également, je peux vous aider chers memebres !:lol:


Tu veux nous aider, alors tu tombes bien, j'ai des questions :

phrase 6 : il faut remplir avec les prépositions, mais en français, on peut trouver deux solutions : donner quelque chose a quelqu'un par l'intermediaire de quelqu'un ou donner quelque chose par l'intermediaire de quelqu'un, à quelqu'un.
ex : donner une lettre à sa mère pour son ami
donner une lettre pour sa mère à son ami

Je ne sais pas comment utilisé ces propositions.

Pour la question 7, je ne comprends pas non plus comment utiliser ces prépositions !

A l'aide Sereypheap !

ou Mon professeur Seun Nmott !
question1.jpg question1.jpg 65.15Ko
This file has been downloaded 434 times
question1.jpg
#19101 View Vicheya's ProfileView All Posts by VicheyaU2U Member
Go top 18/03/2006 @ 10:04 Go bottom
Re : Re : Re : Débats sur la langue khmère Reply With Quote
Offline Sereypheap
Membre Honorable
MemberMemberMemberMemberMember

ava_108.gif
 
Posts 3015
Registered 14/09/2003
Vicheya a écrit

Sereypheap a écrit

Moi également, je peux vous aider chers memebres !:lol:


Tu veux nous aider, alors tu tombes bien, j'ai des questions :
...



En Français, je veux dire !:lol:

cordialement.gif
#19102 View Sereypheap's ProfileView All Posts by SereypheapU2U Member
Go top 18/03/2006 @ 10:27 Go bottom
Re : Débats sur la langue khmère Reply With Quote
Offline Sereypheap
Membre Honorable
MemberMemberMemberMemberMember

ava_108.gif
 
Posts 3015
Registered 14/09/2003
Pour commencer, pchnaeu sombot veut dire envoyer une lettre. pchnaeu ne veut pas dire confier.

Moi, je dirais :

Lok srey Sopheap pchnaeu sombot teuv bnay kaot tam pourmak. Je ne vois aucune utilité le pi !:lol:

Edité le 18/03/2006 @ 10:30 par Sereypheap

cordialement.gif
#19106 View Sereypheap's ProfileView All Posts by SereypheapU2U Member
Go top 18/03/2006 @ 10:31 Go bottom
Re : Débats sur la langue khmère Reply With Quote
Offline Sereypheap
Membre Honorable
MemberMemberMemberMemberMember

ava_108.gif
 
Posts 3015
Registered 14/09/2003
Banakear signifie librairie et non cadeau.

Dans cette phrase, je dirais :

Kaot tign sivpheuv nis pi banakear.

Edité le 18/03/2006 @ 10:33 par Sereypheap

cordialement.gif
#19108 View Sereypheap's ProfileView All Posts by SereypheapU2U Member
Go top 18/03/2006 @ 10:50 Go bottom
Re : Débats sur la langue khmère Reply With Quote
Offline Vicheya
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

pict1671redimensionnoh7.jpg
 
Posts 5373
Registered 04/01/2006
Pour la 8 : aucune idée !
Pour la 9, j'hesite entre "taeu" et "aoy", mais je pencherai pour "aoy"
Pour la 10, pareil que la 9, j'hesite.

Quelqu un pourrait me donner des precisions sur ces prepositions ?

Merci ! :lol:
question2.jpg question2.jpg 55.56Ko
This file has been downloaded 405 times
question2.jpg
#19109 View Vicheya's ProfileView All Posts by VicheyaU2U Member
Go top 18/03/2006 @ 11:24 Go bottom
Re : Débats sur la langue khmère Reply With Quote
Offline Seun nmott
Super Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

gocbyinterwizard20017ki.gif
 
Posts 3503
Registered 27/12/2005
Sereypheap a écrit

Pour commencer, pchnaeu sombot veut dire envoyer une lettre. pchnaeu ne veut pas dire confier.

Moi, je dirais :

Lok srey Sopheap pchnaeu sombot teuv bnay kaot tam pourmak. Je ne vois aucune utilité le pi !:lol:

:bon:
sauf MDAY(et non bnay)

Cette phrase peut être aussi: Lok srey Sopheap pchnaeu sombot tam mday kaot teuv pourmak.

Kaot tign sivpheuv nis pi banakear. Pi joue le rôle adverbe de lieu.

Rien n'existe qui n'ait au préalable été rêvé. © Ismaël Mérindol (1466)
#19113 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Go top 18/03/2006 @ 11:29 Go bottom
Re : Débats sur la langue khmère Reply With Quote
Offline virsna_fr
Membre Honorable
MemberMemberMemberMemberMember


 
Posts 475
Registered 09/06/2003
Vicheya
Pour le peu que je connais, je repondrais:

pour la 8, la reponse "c" et puis "a"

pour la 9, meme proposition que vous

pour la 10, la reponse "a"

virsna
#19114 View virsna_fr's ProfileView All Posts by virsna_frU2U Member
Go top 18/03/2006 @ 11:30 Go bottom
Re : Re : Débats sur la langue khmère Reply With Quote
Offline Vicheya
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

pict1671redimensionnoh7.jpg
 
Posts 5373
Registered 04/01/2006
Seun nmott a écrit


Cette phrase peut être aussi: Lok srey Sopheap pchnaeu sombot tam mday kaot teuv pourmak.

Kaot tign sivpheuv nis pi banakear. Pi joue le rôle adverbe de lieu.




merci pour l'explication ! Je pensais aussi qu'il y avait deux solutions comme en français, mais je n'etais pas certaine.

#19115 View Vicheya's ProfileView All Posts by VicheyaU2U Member
Go top 18/03/2006 @ 11:42 Go bottom
Re : Re : Débats sur la langue khmère Reply With Quote
Offline Vicheya
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

pict1671redimensionnoh7.jpg
 
Posts 5373
Registered 04/01/2006
Sereypheap a écrit

Banakear signifie librairie et non cadeau.

Dans cette phrase, je dirais :

Kaot tign sivpheuv nis pi banakear.


Merci Sereypheap, j'ai confondu avec le "ka" ! :-( C'est plus clair dans ce sens, d'ailleurs ! :12:

Merci à Veasna aussi ! Je vous tiens au courant si c'est juste ou faux !
Merci de votre aide a vous trois !
:lol:
#19117 View Vicheya's ProfileView All Posts by VicheyaU2U Member
Go top 18/03/2006 @ 11:45 Go bottom
Re : Débats sur la langue khmère Reply With Quote
Offline Seun nmott
Super Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

gocbyinterwizard20017ki.gif
 
Posts 3503
Registered 27/12/2005
La phrase 8 : Kaot teuv tveu kar nao khèt muoy a tith heuy baan mok vign.
Heuy marque un temps écoulé ,dans le sens "et puis ou puis" : il va tavailler une semaine en province puis il rentre.

Phrase 9 : C'est plus tôt TEUV pnheu, veut dire poster, tandis que phneu c'est envoyer
Phrase 10: ... york sirpheuv PI pour mark kaot, Quand il s'agit de YORK c'est plus tôt YORK ..... PI.
Peut être YORK Oy ; mais dans un autre contexte.
Ex YORK TEUV OY vea! C'est dire à quelqu'un de prendre quelque chose pour donner à un autre.

Rien n'existe qui n'ait au préalable été rêvé. © Ismaël Mérindol (1466)
#19118 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Go top 18/03/2006 @ 11:52 Go bottom
Re : Débats sur la langue khmère Reply With Quote
Offline Vicheya
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

pict1671redimensionnoh7.jpg
 
Posts 5373
Registered 04/01/2006

merci pour ces explications !

Je continue ma lecon ! :lol:
#19119 View Vicheya's ProfileView All Posts by VicheyaU2U Member
Go top 18/03/2006 @ 12:18 Go bottom
Re : Débats sur la langue khmère Reply With Quote
Offline Seun nmott
Super Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

gocbyinterwizard20017ki.gif
 
Posts 3503
Registered 27/12/2005
Bon vent

Rien n'existe qui n'ait au préalable été rêvé. © Ismaël Mérindol (1466)
#19122 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Go top 18/03/2006 @ 13:03 Go bottom
Re : Débats sur la langue khmère Reply With Quote
Offline Seun nmott
Super Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

gocbyinterwizard20017ki.gif
 
Posts 3503
Registered 27/12/2005
[quote=Vicheya]
Seun nmott a écrit





et si vous avez des questions, votre élèves de khmer vous donnera un coup de pouce ! :lol:


Merci Vicheya, nous allons faire un bon duo, vous m'aidez pour le français, moi je vous aide pour le khmer.Nous sommes quites. C'est pas bien ça?
Que demande le peuple.

Rien n'existe qui n'ait au préalable été rêvé. © Ismaël Mérindol (1466)
#19127 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Go top 18/03/2006 @ 13:26 Go bottom
Re : Débats sur la langue khmère Reply With Quote
Offline Seun nmott
Super Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

gocbyinterwizard20017ki.gif
 
Posts 3503
Registered 27/12/2005
bang bruno a écrit

chers yaroubosa et seun nmott


3- a ce sujet, j'y repense : que pensez vous de ma remarque sur "aan saasséé" mieux que "saasséé ning aan" ?

amitiés


Je reviens sur votre question si dessus .
Personnellement je conseille à mes élèves d'utiliser "rirn aan ning rirn sârsé" au lieu de "rirn aan sârsé" ou "rirn sârsé aan";
Pourquoi?
On peut dire ; Si Dék(manger en position coucher), oui.
Si daeu (manger en marchant), oui.
Mais "aan sârsé" n'est pas possible.Par ce que en cambodgien AAN veut dire lire et prononcer, lire silencieux c'est MEUL.
Imaginer Aan et sârsé en même temps, il faut être très fort.
On dit MEUL Kon (regarder un film), on ne dit pas aan kon.
"apprendre à lire et à écrire" c'est valable dans les deux langues.


Rien n'existe qui n'ait au préalable été rêvé. © Ismaël Mérindol (1466)
#19129 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Go top 18/03/2006 @ 17:18 Go bottom
Re : Re : Débats sur la langue khmère Reply With Quote
Online bang bruno
Membre Senior
MemberMemberMemberMember

avatar1.jpg
 
Posts 168
Registered 14/06/2003
Location Siem Reap
cher monsieur soen nmott

vos précisions sur aan saaséé sont lumineuses.

chère vicheya : voici ce que j'ai à dire sur l'usage des fameuses prépositions.

HAOYE
1/ en début de ghlear (phrase, proposition, groupe de mots) = et ensuite
2/ en fin de ghlear = marque de l'action achevée
(à utiliser systématiquement si l'action est achevée, à défaut l'action est considérée comme inachevée).
ex 1 : khiom niam baaye = je mange
ex 2 : khniom niam baaye haoye = j'ai (fini de) manger (l'auxiliaire ban n'est pas nécessaire, haoye fait le travail de mise au passé acompli)
ex 3 : tchap taamg pi msel migne khniom min niam baaye laeye = depuis hier, je n'ai pas mangé
laye n'est pas le contraire de haoye... C'est une commodité pour préciser certains contextes. le contraire de haoye (le mode inachevé), c'est ne pas mettre haoye

AOYE
1/ si (sujet) aoye (objet) alors aoye = verbe donner
ATTENTION : si le sujet c'est soi et que l'on donne à autrui, alors on n'utilise pas "aoye" mais plutot "tjon", sauf à la rigueur pour un enfant ou un animal
2/ si (action) aoye (quelq'un) alors aoye = pour, à l'intention de
ex : khniom baoek laan aoye koat = moi ouvrir/conduire auto donner lui = je l'ai emmené en voiture
3/ si (action) aoye (adjectif), alors aoye = nuance de "manière volontaire"
ex : soom niyeaye aoye tchbas = veuillez (faire votre possible pour) parler clairement
ex : kom niyeaye aoye sauh = cessez de vous fatiguer à dire des paroles vides (connotation agacée, voire injurieuse = cessez de dire vos conneries)
il s'agir là de 3 usages principaux qui me viennent à l 'esprit, mais aoye est un mot qui sait faire beaucoup beaucoup de boulots en khmer!!!

TEUW, MOK
1/ si (sujet) teuw (lieu) = aller, si (sujet) mok (lieu) = venir
2/ si (action) teuw (complément), alors teuw = vers en direction de (une personne, un lieu, ...)
si (action) mok (complément) alors mok = vers, en direction de soi même (1ere personne du singulier ou du pluriel) ou de l'endroit où on se on trouve
ex : khniom tchon siyew peuw teuw grou = je donne le livre au maitre
ex : grouu aoye siyew peuw mok khniom = le maitre me donne le livre
NB : "teuw" et "mok" peuvent parfaitement être remplacé par "aoye", mais c'est pour l'exemple, pour trouver le sens d'un mok ou d'un teuw bizarre que tu rencontres dans une phrase

3/ on peut trouver "teuw" et "mok" en fin de ghlear :
pour préciser une circonstancielle de temps
ex : tchap taamg pi msel migne mok = depuis hier (jusqu'à maintenant)
ex : tchap taamg pi thngay nih teuw = à partir d'aujourdh'ui
un aute usage de teuw en fin de ghlear = l'invitation un peu autoritaire
ex : koon aoye kéégn teuw! = dodo (mon enfant)! (autoritaire gentil : le teuw est atténué par l'usage de kéégn au lieu de déék)

VIGNE
marque de l'échange, de la réciprocité, de la simultanéïnité, du retour,
ex : koat aoye aoye siyew peuw (mwooye kbaal) aoye khniom tjea thnoo mok vigne
= il m'a donné un livre en echange
ex : khniom tjon siyew peuw (mwooye kbaal) aoye koat tjea thnoo teuw vigne = je lui ai donné un livre en échange
ex : soom métaa oon tralob mok vigne! = chérie, reviens je t'en supplie!

sous toutes réserves... J'attends le corrigé de monsieur soeun nmott!

amitiés
#19150 View bang+bruno's ProfileVisit bang+bruno's HomepageView All Posts by bang+brunoU2U Member
Go top 18/03/2006 @ 17:39 Go bottom
Re : Débats sur la langue khmère Reply With Quote
Offline Seun nmott
Super Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

gocbyinterwizard20017ki.gif
 
Posts 3503
Registered 27/12/2005
Très bien Bang bruno
Juste une petite remarque:Dans AOYE 2/, khniom baoek laan aoye koat = moi ouvrir/conduire auto donner lui = je l'ai emmené en voiture.

Je dis plus tôt: je conduis pour lui, ou à sa place.
je l'ai emmené en voiture= khniom york kaot mok taam laan, ou naom kaot mok taam laan
Et dans vigne il y a une petite répétion.Ce n'est grave (erreur de frappe)
Voilà pour ma part.

Rien n'existe qui n'ait au préalable été rêvé. © Ismaël Mérindol (1466)
#19152 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Go top 18/03/2006 @ 22:30 Go bottom
Re : Débats sur la langue khmère Reply With Quote
Offline Vicheya
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

pict1671redimensionnoh7.jpg
 
Posts 5373
Registered 04/01/2006
:lol: Merci a vous deux :lol:
#19156 View Vicheya's ProfileView All Posts by VicheyaU2U Member
Go top 31/03/2006 @ 13:54 Go bottom
Re : Débats sur la langue khmère Reply With Quote
Offline Vicheya
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

pict1671redimensionnoh7.jpg
 
Posts 5373
Registered 04/01/2006

:-P Eh oui ! J'ai encore une petite question ! Plutôt une traduction !
J'ai cherché les mots dans le dico, mais je n'arrive pas à traduire cette phrase correctement !

Pouvez vous m'aider ? :lol:
question.jpg question.jpg 10.06Ko
This file has been downloaded 301 times
question.jpg
#20224 View Vicheya's ProfileView All Posts by VicheyaU2U Member
Go top 31/03/2006 @ 14:03 Go bottom
Re : Débats sur la langue khmère Reply With Quote
Offline Seun nmott
Super Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaffStaff

gocbyinterwizard20017ki.gif
 
Posts 3503
Registered 27/12/2005
Je tourne en ronde, d'un wagon à l'autre.

Rien n'existe qui n'ait au préalable été rêvé. © Ismaël Mérindol (1466)
#20225 View Seun+nmott's ProfileView All Posts by Seun+nmottU2U Member
Go top 31/03/2006 @ 15:52 Go bottom
Re : Débats sur la langue khmère Reply With Quote
Offline Vicheya
Moderator
StaffStaffStaffStaffStaffStaff

pict1671redimensionnoh7.jpg
 
Posts 5373
Registered 04/01/2006


Oh ! merci beaucoup pour la rapidité ! :lol:

Mais c'est pas plutot "rayon" au lieu de "wagon" car la scene se passe dans une librairie ! :lol:

Orkun chraen
#20235 View Vicheya's ProfileView All Posts by VicheyaU2U Member
« 1  2  3  4  5  6 »   « Prev. thread | Next thread »  
New TopicNew PollPost Reply
Go top